Выбрать главу
40Но, помыкая мирами, сам супостат не смирился; Лютую злобу такую разве что сила смиряет.
41Райских садов не щадит он, губит он, рубит, ломает, Даже цветы ненавидит, милые женам бессмертных.
42Стоит заснуть ему только, веют над ним опахала Плачущих пленниц небесных, как ветерок со слезами.
43Гору великую Меру [100]Солнце топтало конями; [101] Гору злодей обезглавил, горок наделал потешных.
44В Ганге небесной остались лишь замутненные воды; Алчный, в свои водоемы лотосы переселил он.
45Боги не смеют сегодня миром своим любоваться И разъезжать не дерзают на колесницах воздушных.
46Если приносят нам жертву, Тарака, Майей владея, Пламя голодное грабя, жертвою завладевает.
47Конь из коней Уччхайшра́вас [102], слава могучего Индры, Этот скакун драгоценный, Таракой тоже присвоен.
48Против злодея бессильна сила великая наша; Против недуга тройного [103]не помогает лекарство.
49Неотразимая чакра [104]ныне сверкает покорно, Как ожерелье на шее нашего недруга злого.
50Верх над Айра́ватой [105]нашим взяли слоны супостата И на свободе играют, бивнями тучи пронзая.
51Нашему войску, Владыка, нужен теперь Предводитель Так же, как надобно знанье чающим освобожденья [106].
52Необходим Предводитель нашему войску, Владыка, Чтобы воинственный Индра мог возвратить нам Победу».
53Выслушав, Сущий ответил речью, которая льется, Лучше целебного ливня скорбные громы врачуя:
54«Боги! Желание ваше сбудется в будущем близком, Не торопитесь, однако, в этом я вам не пособник.
55Тарака мною прославлен, демона не обесславлю; Мной возлелеяно древо, пусть ядовитое древо.
56Демон ко мне обратился, демону не отказал я, Подвиг великий смиряя, чтобы мирам не погибнуть.
57Кто же тогда пересилит непобедимого в битве, Если не отпрыск достойный доблестного Нилака́нтхи?
58Бог ослепительный выше необозримого мрака; Властвует, непостижимый и для меня и для Ви́шну.
59В подвиге невозмутимый, Умой, быть может, прельстится Дух, красотой привлеченный, словно магнитом железо.
60Семя мое восприяли воды, причастные Шиве; Семя великого Шивы Уме принять подобает. [107]
61Если возглавит вас, боги, сын самого Нилакантхи [108], Освободит он, отважный, косы божественных пленниц».
62И пропадает из виду Брахма, предтеча Вселенной, И восвояси вернулись приободренные боги.
63И вызывает Канда́рпу Индра, владеющий духом, Чтобы скорей завершилось дело, зачатое в мыслях.
64Свой лук беспощадный, с бровями-лианами схожий, Повесив на шею, где след от браслетов Желанной [109], Весну наделяя душистыми стрелами манго, Предстал перед Индрой Стреляющий в душу цветами.

Глава III. Сожжение Маданы

1Тысячеокий узрел Камадеву, Словно забыв небожителей прочих; Целью своей озабочен всецело, Преданных слуг не щадит повелитель.
2Около самого царского трона Индрой самим удостоенный места, Низко царю своему поклонившись, Вкрадчиво заговорил Камадева:
3«Благоволи ты мне дать, Прозорливый, В мире любом повеленье любое! Милостив ты: обо мне ты помыслил. Да не минует меня твоя милость!
4Снова, как видно, великий подвижник Дерзостно славе твоей угрожает? Перед моим обольстительным луком Он беззащитен, поверь мне, владыка!
5Вновь своевольный с тобою в разладе Освобождения дерзко взыскует? Мы побежденного свяжем надолго: Узы надежные — взоры красавиц.
6Пусть наставлял его мудрый Уша́нас [110], Долго ли мне Добродетель разрушить, Страстью размыв несравненное благо, Как наводнением пагубным — берег?
7Может быть, сам ты пленен красотою, Слишком уж верной земному супругу? Хочешь, прекрасная стыд потеряет, Мигом сама прибежит и обнимет?
8Перед какою земною женою Ты преклонился, отвергнутый гневно? Горько раскается гордая вскоре, На травяной изнывая постели! [111]
9Смилуйся, Доблестный, грома не надо! Стрелы в кого мне прикажешь нацелить, Чтобы навек супостат обессилел, Даже разгневанных женщин пугаясь?
10Вооруженный одними цветами, Лишь при поддержке весны медоносной Я посрамил бы Пина́кина в битве. Разве не я по призванию лучник?»
11В благоволении тронул стопою Бог восседавшего около трона, Вознаграждая благую готовность; И Камадеве сказал Разрушитель [112]:
12«Друг! Обладаешь ты подлинной силой. Ваджрой [113]силен я, силен я тобою. Перед подвижником ваджра бессильна. Сила твоя не имеет предела.
вернуться

100

Меру— мифическая гора, центр вселенной.

вернуться

101

Солнце выезжало на небо в колеснице, запряженной конями.

вернуться

102

Уччхайшравас— конь Индры.

вернуться

103

Недуг тройной— согласно традиционной индийской медицине, недуг, поражающий три «стихии» тела и не поддающийся лечению.

вернуться

104

Чакра(«Колесо») — оружие Вишну.

вернуться

105

Айравата— слон, на котором ездит Индра.

вернуться

106

Освобождение— мокша (см. вступ. статью, с. 22).

вернуться

107

В акте сотворения мира Брахма испускает семя в воду, — одно из проявлений Шивы.

вернуться

108

Нилакантха(«Синешеий», «Синегорлый») — одно из имен Шивы. Горло Шивы посинело после того, как он выпил по просьбе богов яд, возникший при пахтанье мирового океана.

вернуться

109

Желанная— Рати, супруга Камадевы.

вернуться

110

Ушанас— мифический мудрец, наставник в добродетели.

вернуться

111

На травяной изнывая постели! — Ложе из трав — традиционный способ облегчения мук человека, страдающего от неудовлетворенной страсти.

вернуться

112

Разрушитель— одно из имен Индры.

вернуться

113

Ваджра(«Гром») — оружие Индры.