Выбрать главу
* * *
Что хочешь делать, делай побыстрей, что хочешь делать быстро, сразу делай, Не то, смотри, над головой твоей нависнет время тяжестью созрелой.
* * *
«Мое» и «я» — беда. Их уничтожь скорее: «Мое» — цепь на ногах, а «я» — петля на шее.
* * *
Кому чужая по сердцу жена, того погубит ложная услада: Как сахар, вкусной кажется она, но этот сладкий сахар полон яда.
* * *
Страсть, любовь к чужой жене — нет погибельней стихии! Жизнь есть море. А на дне жены — чудища морские.
* * *
Топчут землю, — это вынести может лишь земля, режут землю, — это вынести могут лишь поля. Только тот, в ком вера чистая и любовь жива, может вынести суровые, резкие слова.
* * *
Не добронравен тот, кто источает мед, сладкоречивому, мой друг, не верь отныне: Сначала он тебе в реке укажет брод, чтоб утопить потом тебя в речной стремнине.
* * *
Нельзя и правду возлюбить, и ложь, и голос доброты, и денег звон. Не будь на жалкий барабан похож, в который ударяют с двух сторон.
* * *
Как бы зрачок в глазу — Господь в душе людской: Искать Его вовне — безумье, труд пустой.
* * *
Скажи, мулла, зачем на минарет залез? Иль, думаешь, оглох всевышний — царь небес? Того, кого зовешь ты громкою мольбой, ищи в своей душе, он должен быть с тобой.
* * *
Ни ласки, ни любви и ни духовной пищи повсюду не ищи, как милостыню — нищий: Ты ласку и любовь твори в душе своей, а не вымаливай их у других людей!
* * *
Перебираешь четки, согреша, и всюду мечется твоя душа: Она не ищет Истины желанной, она, как четки, стала деревянной.
* * *
Аскет гордился: «Я превыше всех!» — но, вожделея, совершил он грех. Таких аскетов мне милей мирянин, чей ум гордынею не затуманен.
* * *
Нам не помогут брахманы беседами, не нужен людям опыт их убогий. Ужель они, опутанные ведами, для нас отыщут верные дороги?
* * *
Попугай ученым стал нежданно; [391] в клетку посадили попугая; Всех он поучает непрестанно, собственных речей не понимая.
* * *
На пальму финиковую взгляни: так высока и так горда! Но птиц ты не найдешь в ее тени, рукой не дотянуться до плода.
* * *
Деревьями простыми окруженный, расцвел душистый, дорогой сандал. Он отдал им свой запах благовонный, он всех своим дыханьем напитал.
* * *
Добрый не утратит средь дурных ни одной из добрых черт своих: Ствол сандала пусть змея обнимет,— запаха сандала не отнимет.
* * *
«Я родом высок», — возгордился тростник, но запах сандала в него не проник. Не ценной его оказалась порода, и был он сожжен, хоть высокого рода.
* * *
Дом, в котором не звучит хвала совершившим добрые дела, Мрачен, как кладбищенский приют: Привиденья в доме том живут!
* * *
Прекрасен даже дряхлый, нищий дом, в котором благо и любовь найдем. Зато дворец, где дни текут в пирах, лишенный блага, превратится в прах.
* * *
Из тучи любви надо мною пролился поток дождевой,— Душа, как цветок, распустилась, и тело оделось листвой.
* * *
Лишь стволы, одетые листвой, понимают вкус воды живой, Но воскликнет дерево сухое: «Шум дождя? Да что это такое?»
* * *
Я сжечь хочу себя, чтоб к небесам святым мой дым поднялся над полями, Чтоб Рама с высоты заметил этот дым, и пролил дождь, и залил пламя.
* * *
Я, разыскивая Раму, потерял себя отныне: Каплю, что попала в море, разве отыщу в пучине?
* * *
Ты один, Ты один у того, у кого — никого, никого, Но всего, но всего господин, у кого — Ты один, Ты один.
* * *
Ничем я не владею [392]: все, что есть, Твоим, а не моим должны мы счесть, Так разве мне дарить Тебе дано то, что Твоим является давно?
* * *
Как сын любимый за родным отцом, душа стремится за своим творцом. Но, сунув сыну сласти зла, обмана, отец от сына спрятался нежданно. Увидел сын, что нет к отцу путей, пока рука полна таких сластей,— И выбросил, отверг их, как заразу, и своего отца нашел он сразу.
* * *
Кабир поселился в том чудном краю, [393] куда не пробраться вовек муравью, Куда не проникнут ни ветер, ни время, где места не сыщет горчичное семя.
* * *
В лесу, куда не залетит и птица, [394] куда вступить и грозный тигр боится, Куда закрыт и дню и ночи вход,— в невидимом лесу Кабир живет.
* * *
Когда Кабир «скончался» [395], кто заметил, что больше нет среди живых живого? Лишь Рама ласково Кабира встретил, как своего теленочка — корова.
вернуться

391

Попугай ученым стал нежданно… — Имеется в виду брахман, поучающий людей затверженными формулами. Эта и несколько следующих строф написаны в жанре иносказания, известного в санскритской поэзии.

вернуться

392

Ничем я не владею… — Ср. стихотворения Лал-дэд <9> и Тукарама (с. 171).

вернуться

393

Кабир поселился в том чудном краю… — Здесь и в следующих строфах речь идет о невыразимом мистическом опыте.

вернуться

394

В лесу, куда не залетит и птица… — Реальному лесу, в котором пребывают индусские аскеты, противопоставлен «лес» мистического опыта. Ср. выше «чарья-гити», 1, и стихотворение Лал-дэд <23>.

вернуться

395

Когда Кабир «скончался»… — Речь идет о так называемой «смерти заживо», то есть о полной отрешенности от бытия уже при жизни (ср. стихотворения Лал-дэд).