Выбрать главу

Мэри Бэлоу Классовый вопрос

Mary Balogh A Matter of Class

Перевод выполнен на форуме Волшебница http://la-magicienne.com/forum/index.php

Перевод Фэйт

Редактура NATALY

Аннотация

Реджинальд Мэйсон богат, изыскан, и по сути своей является джентльменом. Однако, он не джентльмен по рождению. Это обстоятельство причиняет боль его отцу, Бернарду Мэйсону, так как общество времен Регентства ставит происхождение превыше всего. А Мэйсоны, несмотря на их огромное богатство, всего лишь представители купечества.

Возможность повышения социального статуса Реджинальда возникает внезапно – через брак с леди Аннабель Эштон. Так как Аннабель – единственный ребенок графа Хэверкрофта, одновременно и соседа, и заклятого врага Бернарда, старший Мэйсон невероятно счастлив. В конце концов, это позволило бы ему одним махом и переиграть графа и поднять социальный статус своего сына.

Тот факт, что и Реджинальд, и леди Аннабель громко заявляют о своем отвращении к идее подобного брака, не имеет никакого значения.

Но Аннабель опозорена скандалом, превратившим ее в подпорченный товар. В то же время ее отец отчаянно нуждается в деньгах, которые можно было бы получить, выдав ее замуж за богатого человека.

Аннабель, благородная девушка эпохи регентства, поймана в ловушку. Общество до конца жизни отринет ее, если она не выйдет замуж за того, кто хоть сколь-нибудь респектабелен. К тому же, она всю жизнь будет нести бремя неискупимой вины, веря, что ответственна за разорение своей семьи, если немедленно не выйдет замуж за того, кто достаточно богат, чтобы заплатить долги отца.

К тому же, Реджинальд объявляет, что он не хочет жениться теперь, особенно на «оторви-да-брось», которой удалось так опозорить себя. Вместо этого он настаивает, что будет продолжать вести разгульную, экстравагантную жизнь холостяка, к которой он за последнее время привык. Однако Бернард предъявляет Реджинальду ультиматум: женись на Аннабель или лишишься семейных капиталов.

Реджинальд нехотя соглашается и после чего следует открыто враждебная помолвка.

«A Matter of Class» – упоительный рассказ, изобилующий тайнами, обманом, и испытаниями любви, где все происходит не совсем так, как кажется поначалу.

Глава 1.

Закинув одну элегантно обутую ногу на другую, Реджинальд Мэйсон созерцал золотую кисточку, покачивающуюся у белого верха его гессенских сапог [1]. Сапоги были всего лишь одним из образчиков его мотовства, но что поделаешь, если мода меняется едва ли не ежедневно, а каждому с колыбели внушается, что соблюдение приличий имеет первостепенное значение.

Конечно, можно было бы игнорировать ее ежедневные капризы и вместо этого просто стараться выглядеть ухоженным; так он всегда и поступал – до прошлого года, когда по неким причинам ступил на путь высокой моды.

Именно отец долбил его нотациями о соблюдении приличий. Бернард Мэйсон не был джентльменом по праву рождения. Напротив, он был человеком, сделавшим самого себя, и щедро тратившим свои огромные богатства на атрибуты аристократизма, включая наилучшее образование для единственного сына и большое поместье в Уилтшире. По собственному мнению, он был лордом везде и во всем, кроме высшего общества, которое, задрав коллективный нос, взирало на него сверху вниз, как на существо низшего порядка, да к тому же еще и выскочку. В результате, он с жаром презирал свет и постоянно мечтал о том, как бы попасть в его священные ряды. Его сын был самой большой надеждой на осуществление этой мечты.

В свете этих фактов крайне нелогичным выглядело то, что он так неистово гневался сейчас, и то, что он слишком часто был раздражен в последние месяцы. Реджи вел себя именно так, как ожидается должен вести себя светский молодой человек, демонстрирующий свое превосходство над толпами простых смертных, более озабоченных тем, как заработать деньги, нежели тем, как их потратить. Он был таким же экстравагантным, беззаботным и праздным, как и самый аристократичный из его приятелей.

Отец сидел близко от Реджи, хотя широкая поверхность массивного дубового стола в его кабинете, разделявшая их, символически отдаляла их друг от друга. Потрясающе удачливый и расчетливый делец разъяренно устраивал разнос своему потрясающе дорогостоящему, бесполезному и расточительному сыну. Он только что, и не в первый раз, закончил читать пространную лекцию на тему никудышних щенков. Достаточно громко, намекая, что Реджи не только глуп, но и глух, ему было заявлено, что мужчина, который стремится быть принятым как джентльмен, должен являть собой пример аристократизма, хороших манер и богатства, не балУясь ни одним сопутствующим пороком.