СЛАГХОРН: Однако ты совсем не похож на Регулуса А. Блэка, вот он прямо перед тобой на фотографии, на случай если тебе интересно.
ДАМБЛДОР: Чайку не желаете?
СЛАГХОРН: Кстати, я совершенно не желаю возвращаться в Хогвартс, неоспоримо НЕТ, непоколебимо НЕТ, я не желаю возвращаться, НЕТ, НЕТ, НЕТ, и ничто не может заставить меня захотеть туда вернуться!!!
ДАМБЛДОР: Ммм’кей. Пасб-пока.
СЛАГХОРН: О! НО ЕСЛИ ВЫ НАСТАИВАЕТЕ…
Непреложный обет
[Нарцисса пришла просить за сына к необычайно расфуфыренному Снейпу. И ей-богу, она настолько не в себе, что даже волосы у неё стали двуцветными. Её сестрица, Беллатрикс, однако, несколько сомневается в решительности Снейпа.]
СНЕЙП: Поди вон, Хвост! Принеси-ка нам мясного пирога или чего-нибудь в этом роде.
БЕЛЛАТРИКС: Осознаёшь ли ты, что, обещая прикрывать задницу Драко, ты даёшь клятву, которую не можешь нарушить, трус?
СНЕЙП: Да.
БЕЛЛАТРИКС: И поэтому нерушимую, мразь?
СНЕЙП: Разумеется.
БЕЛЛАТРИКС: И будешь следовать ей с собачьей верностью, а, Пушок?
СНЕЙП: ДАВАЙ УЖЕ!
Уизли & Уизли — сюжетообразующий универсам
ФРЕД (или ДЖОРДЖ): Слушай, а ведь, наверно, будет ужасно, что кто-то воспользуется нашим перуанским порошком не для безобидных шуток, а чтобы проникнуть в Хогвартс и убить профессора Дамблдора?
ДЖОРДЖ (или ФРЕД): Я наложил на порошок анти-иронические чары!
ФРЕД (или ДЖОРДЖ): Превосходно.
Драко Малфой: Теперь уже по-настоящему секси
Вы только гляньте на этого мазафаку с обложки GQ, черт подери!
Думаете, этот чистокровный маг закончит школу на отлично? Ваша неправда. Он слишком занят починкой шкафов в самом отвязном районе города. Его волосы — платиновые, как и его кредитки. Не притрагивайтесь к его трости. Это — пимповская трость[16] высшей пробы.
[... я не большая фанатка Драко.]
ДРАКО: *Носодробительный удар ногой*
Кабинет Дамблдора
ДАМБЛДОР: Прежде чем мы начнем, Гарри, скажи: если какая-нибудь надежда у шипперов на ваше с мисс Грейнджер совместное будущее?
ГАРРИ: Упс... нет. Зануда мне как сестра, сорри.
ДАМБЛДОР: Тогда — к Думоотводу!
Малютка Волдеморт
ТОМ РЕДДЛ ВО МЛАДЕНЧЕСТВЕ: Иногда змеи шепчутся со мной — дают советы, где спрятать трупы.
ГАРРИ: Так... Волдеморт лет с пяти был серийным убийцей.
ДАМБЛДОР: Дамер[17] в гольфиках. Потому-то мне и надо, чтоб ты втёрся в доверие к Слагхорну и узнал о нём побольше. Т.е. о Томе Реддле… Профессор Слагхорн хочет тебя в свою коллекцию.
ГАРРИ: Типа… как... заспиртованным в склянке?
ДАМБЛДОР: Если понадобиться, то да.
ГАРРИ: Есть ещё что-то архизловещее, что мне нужно знать?
ДАМБЛДОР: Вот новый лучший друг Беллатрикс Лестранж — оборотень — кусает несовершеннолетних девиц, а сам совсем даже и не симпатичный, не то, что Джейкоб Блэк...
ГАРРИ: D:
ДАМБЛДОР: Ну, ладно, давай не будем об этом.
Первый урок зелий со Слагхорном
СЛАГХОРН: О, какая ирония, Гарри! Ты не смог бы изучать зелья, если мои требования не были бы столь низкими. А ныне ты превратился в гения зельеварения![18] Получай Felix Felicis даром!
[Вот поэтому, дети, всегда покупайте подержаные учебники]
ВОЛОСЫ ГЕРМИОНЫ: *превращаются в колтун*
Дебют Снейпа в роли преподавателя ЗОТИ, должность, которую он многие годы добивался, и все безумно боялись, что он таки её получит.
[Эта сцена в фильм не вошла.]
Сцена, в которой Драко терпит неудачу с починкой волшебного шкафа
ДРАКО: Привет, я — Малфой. Я в Хогвартсе не за тем, чтоб изучать плотницкое дело. Так что же вы от меня хотите?
«Три Метлы»
[На свете нет лучшего места для того, чтоб облить пивом своих студентов, целоваться в засос на глазах у брата или облажаться с убийством Дамблдора, чем местный паб.]
ГЕРМИОНА: Чёрт, мой свитер.
РОН: Чёрт, моя сестра
ГАРРИ: Чёрт, мой внутренний монстр
КЭТИ БЭЛЛ: *Крутит головой*
[Примечание: когда вашу одноклассницу кто-то невидимый распинает в воздухе на огромной высоте, а затем бросает задницей оземь, вы должны стоять, пялиться на неё и ничего не предпринимать.]
Кабинет Макгонагалл
МАКГОНАГАЛЛ: Так, эта бедняжка Кэти Бэлл...
ГАРРИ: Говорю же вам, это — Малфой.
МАКГОНАГАЛЛ: Поттер, если мы прямо сейчас вам поверим, то фильм закончится. Надеюсь, вы это понимаете!
Как мы узнали, кто будет девушкой Гарри
[Капитан квиддичной команды Гарри (наконец-то, достойные спецэффекты!) пытается провести кастинг, пока остальные валяют дурака, мерятся метлами и оглушают заклинаниями соперника Рона, Красавчика МакЛапай. Гермиона, ты что-то сказала? Даааа, не думаю, что…]
ДЖИННИ: ЗАТКНИТЕСЬ, ВАШУ МАТЬ!
[*народ безмолвствует*]
ГАРРИ: ... Круто.
Ужин у Слагхорна
ГАРРИ: Джинни! Опоздала! И плачет! Уверен, её бой-френд остался с носом… ДЖИННИ! ДЖИННИ, я оставил тебе профитроли !
СЕКСИ МАКЛИЗНИПАЛЕЦ: Эй, крошка. Ты такая классная, крошка.
ГЕРМИОНА: *содрогается*
Разговор перед сном
РОН: У девчонок есть... кожа.
ГАРРИ: Ну, у большинства есть.
РОН: У Гермионы... очень недурная. Я имею в виду... если ты об этом… о коже и всё такое.
ГАРРИ: Да... у Джинни... тоже... вполне... себе ничего — прямо как у тебя.
РОН: ... Не хочу больше говорить об этом.
Великий День
[Вратаря Рона вот-вот стошнит на геометрические тосты с яичницей, и Гарри то ли что-то подливает, то ли нет ему в сок, но главное — на голове Луны — нечто в форме льва.]
Великая Ночь
[Рона, после эротической киносессии с метлой, вносят на руках как героя в гриффиндорскую гостиную, где он объявляет Лаванду Браун своей группи и по ходу крадёт сцену поцелуя у ГАРРИ и ДЖИННИ.]
ГЕРМИОНА: На протяжении пяти фильмов я чувствовала себя рядом с ним неловко, Гарри! Если выкинуть эти эпизоды, то всё остальное было про то, что ты и я лучшие друзья! Я даже пошла на Святочный бал с другим, чтобы позлить его! Я избегала его, ГАРРИ. Только ты можешь понять, как мне плохо! Обними меня.
РОН: Эй, помните, в последнем фильме я должен был сказать что-то…
16
На жаргоне проституток пимп (pimp) - это любовник проститутки, живущий за её счет. За свои услуги он отхватывает солидную долю ее заработка. Если у девушки дела пошли из рук вон плохо, он может поискать себе более удачливую. Кроме того, пимп — это стиль в одежде, отличающийся крайней вульгарностью, непременной принадлежностью которого является трость.
17
Джеффри Лайонел Дамер (
18
Гениальность может быть настоящей или ненастоящей. Действительна только для учащихся шестых классов, изучающих зельеделие. Не подлежит возврату или обмену; ответственность за увечья от неизвестных заклинаний вы берете на себя. (прим. автора)