Клеолинда: Сумеречная сага. Рассвет, часть 1. за 15 минут
пер. Аполлинарии Панько
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕЦЕНЗУРНАЯ БРАНЬ И НАСТОЛЬКО ШОКИРУЮЩИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ, ЧТО НЕ ПОЛЮБОВАТЬСЯ НЕ ВОЗМОЖНО
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ: КОГДА ВАМПИР СВЕРКАЕТ: Эдвард — такое всё из себя ~*опасное чудовище, Господи, помилуй*~ что даже не хочет трахаться с Беллой пока она такая вся из себя — кожа да кости, а у Беллы только одно на уме, прежде чем стать вампиршей — секс, секс и ещё раз секс, но он не станет её трахать, пока они не поженятся, потому что добрачная вампиризация — бессмертный грех, а Белла не хочет замуж, потому что её родители в молодости развелись, хотя она очень-очень хочет трахнуться прямо сейчас и хочет стать вампиром, пока окончательно и безвозвратно не ПОСТАРЕЛА, словом — захапать всё разом не получается — либо лиса, либо зерно, либо гусь[1]. А ещё Белла шестнадцать раз втоптала в грязь меховое сердце Джейкоба.
Добро Пожаловать Завить Горе Веревочкой!
ЕДИНСТВЕННЫЙ РАЗ ДЖЕЙКОБ БЕЗ РУБАШКИ: Черт бы побрал это твердомраморное, приторное фруктовое эскимо! Я ОТМЕХОВЫВАЮ В КАНАДУ!
БИЛЛИ БЛЭК , ПАПАША ДЖЕЙКОБА: Штаны не порви! Я тебе не фабрика Ливайс!
У Блескопиров
[У Калленов на заднем дворе растёт настоящий лес — ну прямо всё, как у самых обычных людей, но Элис Каллен, экстрасенса-Брайдезиллу[2] по доверенности, такие пустяки не смущают — это будет свадьба её мечты)]
ЭЛИС: ЭММЕТТ, ТАЩИ ЭТО ДЕРЕВО, КУДА ТАЩИШЬ! ДА ПОМОГУТ МНЕ БЛЁСТКИ, У МЕНЯ БУДЕТ СКАЗОЧНАЯ СВАДЬБА… В ЛЕСУ, А НЕ ТО — ПЕНЯЙТЕ НА СЕБЯ!
БЕЛЛА: Однако, ЭЛИС, это же не твоя...
ЭЛИС: РАЗНАШИВАЙ ТУФЛИ!
БЕЛЛА: Шпильки? Где ты их взяла, у подтанцовки из "White Wedding"?
ЭЛИС: МАРШ!
Casa de Свон
ЭДВАРД: Прежде чем отправиться на Вампирический мальчишник, Белла… я хотел бы тебе кое-что рассказать. О себе.
БЕЛЛА: Ты… голубой?
ЭДВАРД: Нет, и дальнейшие события докажут это.
БЕЛЛА: Ты... НЕ ДЕВСТВЕННИК?!
ОБА: LOL
БЕЛЛА: Ладно, серьёзно, тогда что?
ЭДВАРД: Ну… в годах эдак тридцатых… потеряв родителей, я пережил период бунтарства: шлялся по улицам тёмного города, чтобы вампить и пирить всяких мерзавцев-насильников, вроде ме... и я с наслаждением круглые сутки семь дней в неделю предавался этому.
БЕЛЛА: Так… получается, ты был Бэтмен. Вампиробэтмен.
ЭДВАРД: Ага, в стильном треухе.
ЭММЕТТ [снаружи]: ЭЙ, БРАТЕЛЛО, ТЫ СОБИРАЕШЬСЯ НА МАЛЬЧИШНИК, ИЛИ КАК?
БЕЛЛА: И что — викторианские стриптизёрши-пуританки тоже будут?
ЭДВАРД: Не-а, всего лишь несколько горных львов. А на закусь — мишка и парочка лосей.
Сцена, Которую Стоило бы Снять
ЭММЕТТ: УФ! УФ! УФ!
ДЖАСПЕР: ООООООО!
Прекрасный Денёк для Кровавой Свадебки
ЭДВАРД: Берёшь ты меня — Кошмарное Сверкающеё Чудовище, в лепестках роз и кровавых слюнях стоящее на вершине горы из трупов твоих родственников и друзей — до тех пор пока у нас не стешется последний клык?
БЕЛЛА: Бер — УУУУУУУУУУУУУУУ!
Настоящая ~*Свадьба*~
ЭЛИС: Комсостав прибыл?
БЕЛЛА: Да тут я, тут, вот проклятые туфли.
ЭЛИС: Розали, ты всё ещё ненавидишь Беллу за то, что та отказалась от шанса когда-нибудь иметь детей?
РОЗАЛИ: Я воль, майн фюрер! *презрительный взгляд*
ЭЛИС: Родители невесты?
РЕНЕ, МАМАН БЕЛЛЫ: Я принесла тебе бабушкин брильянтовый гребешок — фамильная ценность! Теперь она принадлежит тебе, ибо я навсегда исчезаю из твоей жизни!
1
Герои задачки Льюиса Кэрролла: возвращается некто с рынка. По дороге ему нужно переправиться через реку. Лодка на берегу такая маленькая, что за один раз он может взять с собой что-нибудь одно: либо лису, либо гуся, либо мешок с зерном. Лису и гуся он не может оставить на берегу, так как лиса съест гуся. Гуся нельзя оставить с мешком зерна, так как гусь станет лакомиться зерном. Поэтому этому «некто» не остаётся ничего другого, как оставить на берегу лису и мешок зерна: ведь ты никогда не видела, чтобы лиса ела зерно, и вряд ли видела, чтобы зерно ело лису.
2
Брайдзилла (от англ. bride — невеста и godzilla — динозавр-мутант из известного японского фильма) — невеста, слишком зацикленная на своей свадьбе, к которой относится как к важнейшему событию в истории человечества.