Выбрать главу

— Я надеялась, что это клиент, но мистера Нейта всегда рада видеть.

— Вот это мне нравится. А Перри дома? Хотел вытащить его пообедать.

— Он спит. Плохо себя чувствует. — Нейт нахмурился, и я поспешила добавить: — Слушай, я как раз собиралась сделать сэндвич, но могу сходить вместе с тобой в пятизвездочное заведение под названием «Ямми». Если ты, конечно, не против.

Нейт просиял:

— Пусть Перри почаще чувствует себя плохо! Поехали!

Через полчаса я уминала восхитительную жареную картошку, и то, что подушки на диванчиках, где мы сидели, в трех местах были подклеены клейкой лентой, не имело никакого значения.

— Как хорошо, Нейт! Как раз то, что мне нужно сегодня.

— Тяжелая работа с Мистером Совершенство? — фыркнул Нейт.

— Скажу тебе честно, смотреть на этого кандидата в гениального сыщика приятно, но работать с ним не очень. — Я отправила в рот еще ломтик картошки. — Меня это уже достало. Я думала — всё, мы поймали убийцу, но, похоже, конца пока не видать. А что у тебя? Что говорят в редакции?

Он покачал головой:

— Ничего серьезного. Только слухи и болтовня.

— О чем болтают?

Он помолчал.

— Тебе не понравится.

Я подалась вперед:

— Нейт Гэррик, ты меня знаешь с детства. Меня нельзя дразнить. Давай колись.

— Ну, кое-кто подозревает мэра.

— Спеллмена? — Картошка чуть не застряла у меня в горле. — Отца Джастина? Не может быть!

— Ш-ш-ш. Не кричи ты так.

Я откинулась и скрестила руки на груди:

— С какой стати ему убивать туристку?

— Чтобы стать героем в глазах избирателей. Убить кого-то… хм… незначительного. Без семьи, без детей. Потом раскрыть убийство и тем самым спасти горожан от возможного серийного маньяка. А они в благодарность переизберут его рекордным большинством голосов.

— Да это просто смешно!

— На свете всякое бывает. И потом, тебе не кажется странным, что за неделю до убийства он утвердил в должности нового детектива?

Бред какой-то… я просто не знала, что ответить.

— Это… это полная ерунда!

Нейт пожал плечами:

— Есть еще кое-что. У детектива Тоскано темное прошлое.

— Что ты имеешь в виду? — Ко мне вернулся аппетит, и я откусила сэндвич.

— Редактор дал мне одно заданьице — представить городу нового детектива. Так, небольшая заметочка. Ну я и раскопал кое-что. Понимаешь, он уехал из Нью-Йорка не по своей воле.

Я потянулась за колой:

— Его выгнали?

— Я слышал, да.

— Нейт, ты скоро окончательно превратишься в сплетника. Это просто разговоры — и никаких доказательств.

— Это бизнес, Клэр. Один наш журналист следит за возможной любовницей Спеллмена, а еще один ищет возможную любовницу Далласа Клэйворта. Не спорю, слухи — это просто слухи, но дыма без огня не бывает.

Я скривилась:

— Как это противно!

Нейт крутил в руках картонную подставку под бокалы:

— Будь осторожна, Клэр. Не доверяй этим Тоскано. Они что-то скрывают. Лучше держись от них подальше. По крайней мере, пока я кое-что не разузнаю.

Мне было известно, что Нейт честолюбив. Но не слишком ли близко к сердцу он принял эту историю?

Только я собралась расспросить его поподробнее, как зазвонил мобильник. Я посмотрела на экран — это был Габриэль.

— Что случилось? — спросила я.

— А ты где?

— Обедаю в «Ямми».

— Заеду за тобой минут через пять.

— И куда мы двинемся?

— Беркшир-драйв, двадцать шесть. К родителям Билли Роулинсона.

— Ладно, давай приезжай. — Не глядя на Нейта, я проговорила: — Это Габриэль. Не сердись, но мне придется поехать с ним.

Нейт кивнул и потянулся за кошельком. Я достала из кармана деньги:

— Сегодня плачу я. Ты — в следующий раз.

У Нейта на лице появилось странное выражение, которое мне не удалось разгадать.

— Клэр, я вовсе не диктую тебе, что делать, — сказал он. — Ты же знаешь, что я просто забочусь о тебе.

— Знаю, дорогой. Мне всегда казалось, что у меня не один брат, а два.

Чмокнув его в щеку, я зашагала к выходу.

Семья Роулинсонов проживала в двухэтажном доме, стоявшем в ряду одинаковых домиков, различающихся лишь цветом и оформлением лужайки. Наверное, году эдак в семидесятом Беркшир-драйв был милым местечком, но сегодня ничего особенного этот район из себя не представлял.

Габриэль сообщил мне, что просил отца поехать с нами, чтобы визит был официальным, но детектив отказался. И теперь мы должны были представиться школьными друзьями Билли.

По пути мы разработали план. К счастью, Роулинсоны никогда не бывали на наших сеансах и меня не видели. Соответственно, я могла изображать девушку Билли.

Габриэль постучал в дверь окрашенного в голубую краску дома (эта краска, должно быть, была хороша в банке, но на стенах выглядела слишком кричащей), и Бетти Роулинсон почти сразу возникла на пороге.

— Добрый день, миссис Роулинсон. Билли случайно нет дома? — спросил Габриэль.

Бетти улыбнулась.

— Вы его друзья? — спросила она.

— Да, — ответила я. — Но мы никак не можем отыскать его. В мотеле его нет.

— Здесь его тоже нет, — вздохнула она. — Но, пожалуйста, заходите.

Мы поднялись в столовую. На столе горой лежало неглаженое белье, и Бетти быстро переложила его в корзину.

— Извините, я не ждала гостей.

— Не беспокойтесь, — сказал Габриэль. — Это вы нас извините, что мы так ворвались, но, честно говоря, мы немного беспокоимся.

— На прошлой неделе мы виделись с Билли, — подключилась я. — Он взял у меня диски, и мы договорились встретиться в субботу вечером, чтобы он их вернул. Но он не появился, и мы никак не можем разыскать его. Я подумала: может, он заболел? Ну да, заболел и решил отлежаться дома.

— К сожалению, нет… — Бетти присела у стола и жестом пригласила нас сделать то же самое. — Мы с отцом тоже ищем его.

— А когда вы в последний раз видели его? — спросил Габриэль.

— В субботу он заезжал домой… — Бетти откашлялась и продолжила: — Я так удивилась, потому что была уже глубокая ночь. Я даже не знаю точно, сколько было времени. Я услышала какой-то шум. Герберт, мой муж, взял бейсбольную биту и пошел на звук — в комнату Билли. Билли был там и казался взволнованным.

— Он объяснил почему?

— Билли сказал, что соседи в мотеле оказались слишком шумными и он переночует здесь. Когда я поднялась в воскресенье, его уже не было, и с тех пор я его не видела. Мы звонили ему на сотовый, но автомат переключает на мобильную почту. На Билли это не похоже: он обычно заезжает или звонит нам каждый день.

Мы с Габриэлем переглянулись.

— А из дома ничего не пропало? Может быть, нет его одежды или чего-то еще? Может, он уехал куда-нибудь?

Миссис Роулинсон пожала плечами:

— Он забрал свою машину, серый пикап.

— Мы поищем, может, сможем найти его, — пообещал Габриэль.

Бетти пожала ему руку:

— Попросите, чтобы он сразу же позвонил мне, хорошо?

— Конечно, — сказала я и поднялась.

— Не хотите посмотреть свои диски у него в комнате? — предложила она. — Мне неудобно, что он не вернул их вам, как обещал.

— Если можно, — ответила я, стараясь сдержать радость.

— Конечно, конечно.

Бетти повела нас через коридор к комнате Билли. Уютом там и не пахло: двуспальная кровать и письменный стол. Над изголовьем кровати висел выцветший постер с изображением красотки в бикини.

— Посмотрите здесь, — сказала Бетти, выходя из комнаты.

Габриэль прошептал:

— Давай попробуй… ну, что ты там делаешь. Только, пожалуйста, побыстрее.

Несмотря на его просьбу, я двигалась по комнате медленно. Еще совсем недавно мне и в голову не могло прийти, что я окажусь в спальне Билли Роулинсона. Он травил меня с детства. Трудно сказать, почему он это делал — из-за моих способностей или просто потому, что я была легкой добычей. Но теперь мы поменялись местами: из жертвы я превратилась в охотницу, и охотилась я на его территории.