Выбрать главу

Гревик был единственным настоящим другом Аллиссы. Он ценил ее такой, какой она была, а не за корону. Она не могла представить жизнь без него.

— Пока у нас нет семей, можешь приходить ко мне. Я буду рад прийти к тебе. Знаю, твои родители не одобрят, но если мы им скажем…

— Гревик, — Аллисса перебила его на полуслове. — Кто это?

Мужчина прислонялся к зданию в двадцати футах впереди них. Он был в длинном плаще, капюшон скрывал лицо. На его поясе висел длинный меч, металл блестел в свете луны. Только солдаты и стражи могли носить мечи в городе, а этот мужчина не был в форме. Он оттолкнулся от здания, пошел по улице и пропал из виду.

— Не знаю, — буркнул Гревик. — Но от него мне не по себе.

Аллисса согласно кивнула.

— Идем туда, — она указала на сторону, противоположной той, куда ушел мужчина.

Они миновали улицу и темный переулок. Аллисса услышала шумное дыхание. В свете луны двое мужчин грабили старика. Аллисса без слов направилась к низкому, Гревик пошел к другому.

Она подбежала и ударила в полете ногой по вору. Он со стуком упал на землю. Она рухнула на него, сжала его руки за спиной. Она оглянулась, увидела, как Гревик уклонился от удара вора. Гревик обвил противника руками, сбивая его на землю. Он боролся с мужчиной минуту, а потом одолел его.

— Вовремя, — заявила Аллисса.

— Мой вор был крупнее твоего.

— Ты больше меня. Что с того?

Гревик покачал головой, невнятно бормоча под нос.

Ситуация теперь была под контролем, Аллисса впилась коленом в спину вора, освобождая правую руку. Она нашла под плащом веревку. Она вытащила ее и связала его руки.

— Спасибо, — сказал старик, его голос дрожал.

— Вы в порядке? — спросила она. Он кивнул.

Гревик обыскал воров и вернул вещи старика. Мужчина поспешил домой. Аллисса и Гревик потащили воров к их товарищу в страже. Они расстались, и Аллисса пошла в замок.

Она прошла через дверцу слуг, опустив низко капюшон, делая вид, что работает тут. Никто не смотрел на нее, она делала так каждое утро, прикрываясь, если спросят, именем Мадэлин. Аллисса миновала кухню, заметив, что там были лишь двое слуг, разводили огонь в печах и резали овощи для завтрака. Ее сапоги тихо двигались по камням на полу, пока она двигалась к комнате с грязным бельем. Она забралась на кучу белья и одежды, потянулась к краю отверстия и втянулась туда. Она поднялась на четыре этажа, открыла деревянную дверцу и пролезла в спальню, готовая забраться в кровать и уснуть.

Глава седьмая

— Простите, Ваше высочество, — сказал Марек, они шли по коридору. — Никто не видел, как принесли шкатулку, о которой вы спрашивали.

— Стража все время у королевских покоев. Кто-то должен был увидеть человека, который пришел в гостиную с ней, ведь она отличается от других подарков.

Он кивнул.

— Я уже доложил о случае отцу, и мы усилим меры безопасности. К счастью, шкатулка безвредна.

Ее пугала мысль, что кто-то был в гостиной ее семьи без ведома стражи. А если бы этот человек хотел вреда ей или ее родителям? На королевскую семью можно было так просто напасть? Она незаметно выбиралась из замка каждую ночь. Если она могла, то и любой убийца мог.

— Я передумала, — сказала Аллисса. — Я хочу в библиотеку, а не в обеденный зал.

— Мне принести завтрак туда? — спросил он.

— Да.

Аллисса прошла в библиотеку и направилась к секции книг о деревьях, полагая, что кольцо что-то означало. Она вытащила все книги с дубом в названии и опустила их на стол в нише в дальней части библиотеки. Аллисса не знала, где были книги об украшениях, так что нашла библиотекаря, Албека. Он был низким, пухлым пожилым мужчиной, любившим читать и предпочитающим, чтобы его не беспокоили.

Она прошла в его пустой кабинет, быстро написала ему письмо с просьбой найти книги об украшениях из дерева. Она оставила записку на столе, зная, что он потом найдет их и оставит на столе, который она всегда использовала.

Она сидела в нише и проверяла книги, которые выбрала. Некоторые подтвердили, что больше всего дубов в лесу Бизтанек, это она уже знала. Другие обсуждали разное использование дуба, он там не было украшений.

Марек тихо опустил тарелку теплого хлеба, яичницы и фруктов перед ней и вернулся на пост у входа.

Аллисса захлопнула последнюю книгу. Почему кольцо? Что оно символизировало? И почему дуб? Хоть ответов было мало, одно было ясно — подарок не был случайным. И он явно что-то значил.

Мадэлин ворвалась в библиотеку.

— Ваше высочество, — выпалила она, тяжело дыша. — Вы опаздываете.