Выбрать главу

Не говоря ни слова, я вышел из комнаты.

— Ты точно пришелся ему по душе, — сказал мне подпиравший все это время стену коридора Стефан. — Другого он бы выставил пять раз. Я даже не решился вмешиваться в эту идиллию.

— С ним точно все в порядке? Он попросил меня уложить его, — я решил оставить его слова без ответа.

— Бывает. Раньше он часто так делал, — Стефан махнул рукой.

***

На следующий день у меня был выходной, и в этот вечер я позволил себе купить четыре, а не две пинты пива, как бывало обычно. Я разогрел в микроволновке пиццу, включил какое-то тупое субботнее шоу по ТВ и уселся в гостиной арендованного для меня домика. На душе было паршиво. Мне стало бесконечно жаль Майкрофта. Что же случилось, раз он вдруг так повел себя? В момент, когда я зашел попрощаться, наши взгляды встретились, и мне показалось, что я буквально вижу, как что-то в нем окончательно ломается.

Неужели в стране все настолько плохо? Я лишь вздохнул: говорить с ним на эту тему было бессмысленно.

— Чего такой смурной? — Энди открыл банку с элем и плюхнулся рядом, когда я приканчивал третью пинту.

— Да что-то как-то на работе не так… — я неопределенно пожал плечами.

— А что не так? — он нахмурился.

— Майкрофт. Не знаю, что там случилось, но сегодня после визита премьера он был сам не свой.

Брови Энди удивленно поднялись.

— Бориса? Ты не ошибся?

— Нет, не ошибся. Еще были какие-то шишки, но я их никого не узнал.

— И что?

— Понятия не имею, — я пожал плечами. — Майкрофт как не откровенничал со мной, так и не откровенничает. Я ведь так, предмет мебели.

— Вот козел, — веско сказал мой партнер.

Такой эпитет от Энди в адрес Холмса зацепил меня.

— Ты чего? — настала моя очередь нахмуриться.

— А ты его таким не считаешь? — Энди подался ко мне. — Ты работаешь на него уже почти два месяца, и что ты сделал за это время согласно тем обязанностям, которые тебе вменялись? Ты правильно охарактеризовал все — ты у него предмет мебели! И этот паршивец делает все, чтобы уволить тебя.

— Договор заключался от имени Шерлока… Будь воля Майкрофта, он бы уже выставил меня.

— Именно! А когда Шерлоку надоест твое бездействие? Любой работодатель бы на его месте пинком выгнал такого сотрудника. И все, плакали Террас-Грин и твоя пенсия! Если ты не получишь обещанный гонорар, то что станешь делать? — Энди вопросительно посмотрел на меня. — Ты уже отдал все накопления Роджеру, дом вот-вот будет продан, покупатель уже внес за него залог! Ты понимаешь, что по милости этого Холмса можешь оказаться в полной жопе, если он не изволит сменить гнев на милость?

— Но я же ни в чем не виноват! Я делаю то, что Майкрофт говорит мне, — попытался возразить я.

— А он говорит тебе ничего не делать. Деньги уходят в никуда. Ты ходишь по краю пропасти, Грег, — Энди коснулся моих напряженно сцепленных рук.

Я должен был признать, что мой партнер во всем прав. Я действительно ни черта не делал. Где-то в глубине души я понимал, что все это ничем хорошим не закончится, а Энди взял, и озвучил мои страхи.

— Мне нечем ему помогать, — вздохнул я. — За него все делает электроника!

— Да уж… — Энди пожевал губу, размышляя. — Я с дедом в шахматы играл…

Я нервно рассмеялся.

— Ты предлагаешь мне играть в шахматы с Холмсом?

— Блин, я забыл, что у него в мозгу компьютер, — Энди вздохнул, а потом просто коротко обнял меня. — Допивай, давай, свое пиво и пошли спать. Тебе проспаться надо, я с утра хотел предложить тебе выбраться на пикник. Погода офигенная.

— С утра не могу, — сказал я, сам не ожидая такого от себя. — Надо заехать к Холмсу. Я там кое-какие бумаги не подписал из-за сегодняшнего визита премьера, — соврал я, испугавшись признаваться Энди, что внутренне я ощущал необъяснимую необходимость лично удостовериться, что с Майкрофтом все хорошо.

Энди помрачнел.

— Этот гад умудряется испортить даже твой единственный выходной, ради которого я приехал к тебе.

— Это ненадолго, — улыбнулся я и легко поцеловал партнера в губы. — Максимум минут сорок. Подождешь в машине…

========== Часть 6 ==========

Перебор алкоголя, а потом еще и секс, внезапно случившийся посреди ночи, привели к тому, что когда я дотянулся до трезвонящего в десять утра телефона, то напоминал себе восставшего зомби. Тело с трудом слушалось меня, а в голове была вата, но все равно первой мыслью была мысль о Холмсе. Я вздохнул с облегчением, когда увидел имя Салли Донован на экране.

— Можно к тебе заехать? — она поприветствовала меня. — Мне нужна помощь с одним делом.

Как думаете, бывшие полицейские встречаются в природе? Нет! Хоть я вышел в отставку и жил в свое удовольствие, но время от времени продолжал принимать участие в расследованиях моего отдела. Правда, негласное. Продиктовав Донован свой новый адрес, я выбрался из постели и пошел возвращать себе человеческий вид, оставив Энди досматривать десятый сон.

Салли приехала буквально через час, и по ее виду я понял, что в отделе случился какой-то форменный пиздец. Моя бывшая боевая подруга выглядела не лучшим образом: синяки под глазами, на голове невнятное воронье гнездо, помятая одежда и урчащий живот. Вот они, будни детектива-инспектора Скотланд Ярда!

— Господи, Грег, я падаю с ног, — Донован тяжело опустилась на кухонный стул.

— Кофе и булочка, — я поставил перед Салли то ли завтрак, то ли обед. — Ты бы ехала выспаться, пока не хлопнулась где-нибудь рядом с трупом. Я-то от тебя никуда не денусь.

— Ага, свалишь на новое арендованное жилье никого толком не предупредив, — буркнула женщина. — И если опять не случится какого-нибудь дерьма с этим гребаным делом! — она плюхнула на стол увесистую папку, которую достала из портфеля.

Я очень хорошо знал эти папки. За три десятка лет службы Ее Величеству через мои руки прошли десятки тысяч таких. Я сел напротив и принялся изучать содержимое. Заполнена папка была, конечно, не оригиналами, а копиями материалов дела, но сути это не меняло.

— Спасибо, что согласился глянуть, — Салли бодро принялась за булочку. — Я понятия не имею, что делать. Может, ты свежим взглядом что-то увидишь. Шотландские коллеги попросили помощи, Ярд прислал им меня. Я уже месяц трахаюсь с этим делом, а результат нулевой, — она вздохнула. — Поймать этого чертова душителя не выходит, а девушки продолжают гибнуть. И по мнению суперинтенданта, я только и делаю, что все ниже и ниже роняю репутацию Ярда.

— У меня есть свободное время, так что помогу. Если что увижу, сразу сообщу, — сказал я, бегло знакомясь с содержанием одного из протоколов осмотра места убийства.

Салли прищурилась, я знал: когда она так делала, ее женское любопытство всеми силами рвалось наружу.

— Ну давай, спрашивай, чего ты там хотела, — кивнул я.

— Ты как заделался в сиделки? Я так ни черта и не поняла из твоих объяснений.

— Знакомые знакомых попросили помочь. Им был нужен внушающий доверие крепкий мужчина, чтобы возиться с паралитиком, — я выдал заготовленную для Салли ложь. — Сама понимаешь, бывший полицейский с идеальным послужным списком — то, что надо для обеспеченной семьи, которой не нужна утечка в прессу грязного белья.

Салли кивнула.

— Ну и как она, эта работа?

— Нормально, — я пожал плечами. — А что?

— Да вот думаю, где бы мне найти какого-нибудь богатея, чтобы взял меня к себе на работу и не нужно было разгребать все это дерьмо.

— Это не постоянная работа, Салли. Да и морально не очень-то легко видеть полностью парализованного человека. Он ведь еще молод, — поморщился я, поделившись своими мыслями.

— Тебе ли про такое говорить? — Донован криво усмехнулась. — Ты же знаешь, что приходится видеть нам.

— А Шерлок уже смотрел дело? — я решил не дать теме разговора уйти в сторону.

Донован фыркнула.

— Он не объявлялся. Может быть, не знает. В газетах про душителя не особо пишут. Случись такое в Лондоне, вся страна бы на ушах стояла.