Выбрать главу

- Пройдёмте в кабинет, - сказал подошедший коротышка.

Он поспешил по коридору, я поплёлся за ним, чувствуя, что потерял форму. Мне было не угнаться: коротышка так быстро перебирал ногами, что оставил меня далеко позади. За то время, что я потратил на дорогу, он мог бы трижды обежать вокруг света.

Его кабинет был намного больше, чем мой. Будь у меня такой, умер бы от счастья. В центре располагался длиннющий стол с лакированной поверхностью, в виде большой буквы 'Т', по бокам приставлены массивные стулья с бархатными спинками синего цвета. Ещё один ряд точно таких же стульев выстроился вдоль правой стены кабинета. Над ними висел детально прорисованный план заведения. На противоположной стороне вытянулись дорогие кожаные диваны с мягкими подушками.

- Недурно, - возвестил я. - С удовольствием бы сюда переехал.

- За всё приходится платить испорченными нервами и здоровьем, - вздохнул администратор. - У меня начали выпадать волосы, болеть голова, а вместо снов вижу одни кошмары.

- Зато мой офис - это кошмар наяву, - хмыкнул я, бесцеремонно присаживаясь на ближайший стул. - Махнёмся не глядя?

Вместо ответа администратор водрузился во главе стола, зачем-то покрутил в руках перекидной календарь, потом положил обратно.

- Могу я узнать ваше имя и должность? - спросил он.

- Можете. Гэбрил, сержант Гэбрил.

Я не погрешил против истины, правда, не стал уточнять, что это армейское звание, в котором уволился в запас.

- Спрашивайте, сержант, - нервозно сказал администратор. Он мечтал от меня избавиться.

- Что вы знаете об убийстве?

- Лично я - ничего. Меня не было в зале, могу только сослаться на показания с чужих слов. Вас это устроит?

- Вполне, - глубокомысленно изрёк я.

- Мэр города оказал нам большую честь, выбрав 'Порт Либеро', чтобы отметить помолвку дочери. Мы постарались не ударить в грязь лицом: составили отменное меню, позаботились о развлекательной программе, пригласили лучших артистов. Думаю, если бы не убийство, всё прошло бы на высочайшем уровне.

- Я слышал, что майор сидел за одним столиком с супружеской четой Крокетов и их секретарём.

- Верно.

- Кто из официантов обслуживал их столик?

- Фероз. Отличный вышколенный официант, лучший из лучших. Когда у нас такие клиенты, как Крокеты, мы стараемся предвидеть любые капризы.

- А Хэмптон каким образом, в их компанию затесался? Не такая уж большая птица, чтобы с миллионерами хороводы водить.

- Он давний знакомый семьи. Крокеты попросили, чтобы они сидели вместе. Мы с радостью пошли на встречу.

- И что, никто не увидел, как произошло убийство? - недоверчиво спросил я.

- Почему не видел? Видел, - уверенно заявил администратор.

- Да? - удивился я. - И кто же этот счастливчик?

- Вальехо, наш фокусник. Он всё видел, - торжественно объявил собеседник.

Глава 10

В которой я сталкиваюсь с искусством иллюзий

Надо же, а Рейли и Колман в один голос говорили, что свидетелей нет. Сообщённые администратором сведения стали неожиданной новостью. Пришлось потрудиться, чтобы мимикой не выдать неосведомлённости. Не стоило показывать замешательство: не хватало, чтобы собеседник чего-то заподозрил. Раз уж считает меня полицейским чиновником, пускай и впредь пребывает в сём заблуждении.

- Вальехо, кхм … - я намеренно сделал паузу, и администратор, не заметив подвоха, угодливо продолжил:

- Да-да, Вальехо как раз выступал на сцене во время убийства. Знаете, он умеет вытворять такие трюки, что публика просто не в состоянии оторвать глаз от сцены. Я безумно рад, что мы заключили с ним долгосрочный контракт.

- Замечательно. Значит ли это, что смогу с ним поговорить?

- Минуточку, - администратор полистал в записной книжке, скорее для видимости, вряд ли он не знал таких вещей наизусть. - Ага, сегодня у него выступление. Он приедет где-то через двадцать минут, чтобы подготовиться. Могу провести вас к гримёрке.

- Я как раз собирался просить об этом. А тот официант, Фероз, - он как, свободен?

- Что вы, - всплеснул руками администратор, - У нас сегодня уважаемые гости. Мои люди сбились с ног.

Я хмыкнул, вспомнив двух незадачливых официантов, встреченных недавно, и улыбнулся: они не производили впечатления взмыленных лошадей. Собеседник правильно истолковал улыбку и решил восстановить репутацию заведения:

- Те двое - лодыри и будут наказаны. Можете не сомневаться.

- Да мне собственно всё равно, я им деньги не плачу. Поступайте, как хотите. Однако я настаиваю на встрече с Ферозом, обещаю, что долго не задержу. В противном случае буду считать, что вы препятствуете расследование.

Я блефовал, но весьма удачно. Полицию не любят, да собственно копы на любовь и не напрашиваются, главное, чтобы побаивались, так что угроза возымела действие. Перепуганный администратор, даже не представляющий, что может произойти за препятствие следствию, закудахтал, обещая доставить Фероза за долю секунды. Я решил ослабить удавку:

- Ничего страшного, навещу его после встречи с вашим фокусником.

- Не забудьте упомянуть вашему начальству, что я во всём шёл вам навстречу, - не преминул вылезти администратор.

Ох уж эта человеческая натура.

- Непременно, - кивнул я. Приятно чувствовать себя важной птицей.

Стелившийся ковром администратор лично проводил до дверей гримёрки. Я постучал и, дождавшись ответа, вошёл.

Внутри была обычная артистическая уборная - большое зеркало с мутными разводами по краям, платяной шкаф, с трудом вмещающий несметное количество театральных костюмов, столик, заставленный непонятного назначения предметами. В плохо проветренном помещении пахло нафталином, пудрой и ещё какой-то дрянью, вызывающей желания зажать нос, чтобы не чихнуть. Влажной уборки грубые дощатые полы (вот так фешенебельное заведение!) не знали лет десять. Стены обклеены афишами, большинство из которых успело выцвести и пожелтеть, на побеленном потолке мутные разводы. За трюмо сидел, накладывая грим, сухощавый человек с зализанными волосами чёрного цвета, скорее всего крашенными.

Он обернулся и я увидел живые выразительные глаза с какой-то сардонической усмешкой и в то же время с ярко выраженной грустью.

Вид у мужчины был несколько потрёпанный и усталый. Костюм, обклеенный серебристыми блёсками, при ближайшем рассмотрении оказался поношенным, местами довольно небрежно залатанным. Сдаётся, этот реквизит пережил нескольких наших монархов.

Черты лица правильные, однако, не было уверенности, что их не подкорректировали при помощи белил и краски. На щеках фокусника горели два красных пятна, размером с кулак. Они предавали внешности нездоровый чахоточный облик.

- Зайдите за автографом позже, - с преувеличенной весёлостью ответил фокусник. - Я вхожу в образ.

- Простите, что помешал. Я расследую смерть Томаса Хэмптона.

- Ой, - мужчина, схватился за голову. В воздух взлетели два облачка белой пыли: на руках Вальехо была белая взвесь вроде пудры. - Сколько же можно! Я только вчера давал показания в участке.

- Работа, - вздохнул я. - Начальство решило, что некоторые моменты надо уточнить.

- А вчера, почему не уточнили? - обиженно произнёс фокусник.

- Вчера - это вчера, а сегодня - это сегодня, - философски изрёк я. - Не будем тратить время. В наших интересах покончить с делом быстрее.

Артист откинулся на спинку вращающегося кресла и страдальчески закатил глаза. Я терпеливо выжидал, когда Вальехо надоест ломать комедию. Убедившись, что все потуги пропали впустую и надоедливый гость не желает испаряться, фокусник сдался.

- Спрашивайте, - тонким, ломающимся как у подростка голосом, сказал он.

- Вы проходите в качестве свидетеля, - начал я. - Расскажите, что видели, можете ли опознать убийцу.

- Безусловно, - вскинулся фокусник. - Не хочу хвастаться, но у меня прекрасная память. К примеру, я могу точно сказать, что вы не присутствовали ни на одном из моих представлений, а ведь перед моими глазами ежедневно проходят сотни людей.

- Вы не ошиблись, - подтвердил я. - Я здесь впервые.

- Тогда советую остаться до моего выступления. Уверен, вам оно понравится.

- Я не любитель фокусов.