- Скажите, сэр, кто он - этот ваш знакомый и почему вы верите его словам?
- Его зовут Джеральд. Я встретился с ним в одном из приграничных городков, мы славно проводили время. Он славный малый, однако болезнь постепенно сводила его в могилу. Уже тогда я видел, что мой приятель дышит на ладан. Потом судьба нас разбросала, чтобы свести вновь спустя пять лет. И каково же было моё удивление, когда я увидел его живым и здоровым. За третьей или четвёртой бутылкой, точно не помню, он открыл тайну своего выздоровления. Джеральд решил, что медленная смерть в постели постыдное занятие для благородного человека и отправился в экспедицию в Лаоджу. Очередной приступ застал его в одной из деревушек, и, не знаю, чем он так привлёк внимание аборигенов, но кто-то из них упросил жрецов отвести моего приятеля к Горану. В результате Джеральд исцелился.
- Вы не сочли это пьяным бредом?
- Нет, более того, Джеральд жутко расстроился, когда узнал, что спьяну проболтался о своём секрете. Он просил, чтобы я всё забыл. Это утвердило мою веру. Жаба есть!
- Допустим, он прав, болотный дух существует на самом деле, - с иронией произнёс Гибсон. - Мы разыщем его, но как уговорим выполнить ваши и мои желания?
- Не говорите во множественном числе, Гибсон, - сказал офицер. - Жаба может выполнить только по одному желанию от каждого.
- Неважно. Я не умею уговаривать духов, даже не знаю с какого конца подойти.
- Я давно думал об этом и пришёл к простому выводу: если жаба начнёт упираться, пригрожу уничтожить капище, - мрачно пообещал офицер.
- Каким образом?
- Взорву. Я возьму с собой столько пороха, что его хватит, чтобы стереть в порошок всю Лаоджу. Думаю, жаба не захочет взлететь на воздух.
- И что вы пожелаете?
- Денег, много денег, - просто ответил Хэмптон. - С остальным я как-нибудь разберусь. И горе тому, кто вздумает мне помешать. Даже если это тварь вроде болотного духа.
Глава 15
В которой мы встречаемся с Гораном и узнаём подоплёку некоторых событий
Второй туземец едва держался на ногах. Он был серьёзно ранен, солдаты во время задержания, не особенно церемонились, причинив дикарю несколько увечий разной тяжести. В лазарете его перевязали на скорую руку, однако сквозь бинты выступала кровь.
- Хорошо, если этот доходяга не сдохнет у нас на глазах, - закатив глаза, недовольно произнёс Хэмптон.
С каждой секундой туземец нравился ему всё меньше и меньше, однако выбора не оставалось - челюсти крокодила давно уже перекусили пополам тело предыдущего неразговорчивого дикаря. Забредают ли в глухую, затерянную в джунглях округу другие жрецы, оставалось тайной, покрытой мраком. Осведомители больше ничего не знали. Лейтенант предпочитал ковать железо, пока оно горячо. В принципе, в его арсенале были методы, способные сделать сговорчивым даже упрямых эльфов, что уж говорить о загоревших детях Лаоджи. К тому же пример с предшественником, должен указать пленнику, что упорство не приведёт ни к чему хорошему.
- Он крепкий, сэр, - с уважением произнёс капрал Крепс. - Во время драки ему сломали два ребра, но он умудрился свалить трёх наших и чуть не удрал в джунгли.
Туземец с презрением отвернулся и стал с отсутствующим видом, будто речь шла о ком-то другом.
'Дурак, - подумал Гибсон, - тупой дурак. Мартышка, не понимающая ничего, кроме грубой силы'.
- Врежьте ему по морде, капрал, - приказал Хэмптон. - Наш парень слишком о себе мнит.
Удар пришёлся в висок. Раненого снесло к стене хижины. Он упал на циновку и сразу затих: может, потерял сознание, а может, притворялся, чтобы выиграть чуточку времени. Хэмптон прекрасно знал обычные уловки дикарей.
- Не так сильно, - укоризненно протянул офицер.
- Простите, сэр, - повинился капрал. - Скотина вывела меня из себя. Когда его вели сюда, он хотел прокусить мне руку. Не сомневайтесь, он очухается.
- Если этого не произойдёт, займёшь его место, - предупредил Хэмптон.
Крепс взял большое деревянное ведро и окатил туземца водой. Тот зафыркал и встал на четвереньки, тряся головой, будто собака.
'Он так похож на животное, - подумалось Гибсону. - Впрочем, здесь все такие. Они не знают что такое цивилизация, живут своими дикарскими обычаями, норовят ударить в спину, да покрепче. Ненавижу скотов! Что мы здесь делаем, в этой стране? Зачем я согласился на офицерский патент и почётную ссылку в Лаоджу? Неужели другого способа расплатиться с кредиторами бы не нашлось?'
- Отпустите меня, - слабым голосом попросил дикарь. Изо рта его текли струйки слюны вперемешку с кровью.
- Обязательно отпустим, - кивнул Хэмптон. - Только не сразу.
- Чего вы хотите?
- Мне нравится: разговор принимает сугубо деловой оборот, - изрёк Хэмптон, садясь на грубо сколоченный табурет.
Он несколько секунд изучал туземца, потом необычно участливым тоном спросил:
- Тебе больно?
- Да, - не разжимая зубов, процедил туземец.
- Превосходно, - с довольной миной прокомментировал офицер. - А может стать ещё больнее, если заартачишься и не станешь отвечать на вопросы. Крепс, подтверди.
Капрал кивнул и, склонившись над туземцем, ударил его локтем по спине. Несчастный упал на живот и застонал.
- Прекрасно, Крепс. Ты понимаешь меня с полуслова. Подними хлюпика на ноги, и держи крепко, чтобы он не вздумал упасть.
- Будет исполнено, сэр. Хотите, я добавлю ему на орехи?
- Мне нравится ваше стремление к инициативе, капрал, но я не хочу лишать себя удовольствия провести допрос по всем правилам, - отозвался офицер. - Просто сделайте, что я сказал и без лишних глупостей.
Капрал отдал приказ, и солдаты быстро подняли туземца. Хэмптон посмотрел на него снизу вверх и, увидев покрытое потом измождённое лицо, осклабился:
- Лопни моя селезёнка. Гибсон, ставлю золотой рилли против серебряного, что этот парень будет петь нам как соловей.
- У меня не осталось даже меди, - грустно ответил офицер. - Впрочем, я склонен вам верить.
- Не переживайте, дружище. Не сегодня, так завтра у вас в карманах будет золота больше, чем в королевском хранилище.
Хэмптон повернулся к туземцу:
- Ты знаешь, где капище Горана?
Раненый с ужасом посмотрел на офицера. Язык его заплетался:
- Горан… не знаю никакого Горана.
- Ты не знаешь Горана? Вашего болотного духа, которым мамаши пугают детишек. Я разочарован.
- Я и вправду не знаю никакого Горана, - думая, что ему поверили, забормотал дикарь.
- Жаба… такая здоровая жаба, живёт где-то на болотах, выполняет желания. Неужели никогда о ней не слышал?
- Нет.
- Врёшь, - офицер на отмашку врезал ему ладонью. - Ты один из жрецов жабы. Я хочу, чтобы ты привёл нас к нему.
- Ошибаетесь, я не жрец и не знаю никакого Горана, - твёрдо ответил дикарь.
Офицер вздохнул и укоризненно покачал головой:
- Сам напросился. Хочешь по хорошему, а люди не понимают.
Он подал знак, и капрал, засучив рукава, принялся методично избивать несчастного, молотя кулачищами. Минут через десять истерзанный, весь в синяках и кровоподтёках, дикарь вновь предстал перед допросом.
- Повторяю вопрос: ты знаешь, где капище Горана?
- Нет, - ответил туземец и едва не захлебнулся собственной кровью, когда Крепс пустил в ход приклад ружья.
Хэмптон вынул из кармана часы, откинул крышку и со скучающим видом посмотрел на циферблат.
- Дайте ему полсотни горячих, только смотрите, чтобы не потерял сознание, - приказал офицер.
Солдаты стали хлестать тело несчастного специально вымоченными в соляном растворе прутами, каждый удар снимал лоскуток кожи, и, корчась от мук, дикарь, наконец, сдался.
- Не надо больше, - жалобно попросил он. - Я не могу.
- Крепс, добавьте ему ещё парочку для профилактики Не хотелось, чтобы он передумал.
- Запросто, сэр, - Крепс отстегал два удара и отставил измученного дикаря в покое.
Тот блаженно прищурил глаза, не веря, что экзекуция закончилась.
- Я слушаю, - лейтенант снова опустился на табуретку. - Говори.
- Я действительно жрец Горана, моё имя Хелф.
- Меня не интересует твоё имя, язычник. Раз ты на самом деле жрец, то должен знать дорогу к капищу Горана.