— Я об этом и не думала.
— Возможно, но это было бы объяснимо. Мне придется разочаровать и моих родственников, которые привыкли к такой жизни… Скажу прямо — Херонсбридж убыточное поместье, хотя тут и живет множество нахлебников. Положение можно поправить годами самоотверженной работы и разумного управления, но ничто не дает гарантий будущего процветания. Я только что вступил в права наследства и сейчас думаю, как нам выбраться из ямы. С нынешнего дня и впредь — всем, кто живет в Херонсбридже, придется затянуть пояса. Боюсь, тетушка дала вам понять, что ваши обязанности будут ограничиваться тем, чтобы раз в неделю возить ее в Дарнфорд, катать по окрестным деревням, печатать письма, а в оставшееся время развлекаться, как вам захочется. Я прав?
— Более или менее.
— Когда я говорил, что мы ищем помощницу для тетушки, я имел в виду человека, который может помочь и мне с бумажной работой, а также в управлении фермой. Вы будете нужны тетушке всего пару часов, и мы просто не можем позволить себе держать в доме человека, платя ему за то, что оставшийся день он станет любоваться пейзажами. Вы знакомы с бухгалтерией? — Шарлотта кивнула. — Что ж, если вы еще не отказываетесь, то я хотел бы проверить, насколько хорошо вы стенографируете и печатаете. У меня немало корреспонденции, связанной с научной работой, и мне нужен квалифицированный помощник.
Шарлотте показалось, что он разговаривает с ней, как преподаватель с неуспевающим учеником, и, решив бороться до конца, быстро достала из сумочки карандаш. Майк взял с ближайшей полки книгу и продиктовал ей пару длинных абзацев, а потом принес из угла комнаты машинку. Пока Шарлотта печатала, мистер Ставертон прохаживался вдоль стеллажей. Задор борьбы заставил ее пальчики летать над клавиатурой, и когда Шарлотта протянула ему лист бумаги, руки у нее слегка дрожали.
— Хорошо, — похвалил он. — Какое жалованье предложила вам тетя?
— Два фунта в неделю.
— Что? — Сросшиеся брови взлетели вверх. — И вы согласились?
— Да.
Он окинул ее быстрым взглядом. Платье Шарлотты было куплено в любимом магазине мачехи, и в нем были простота и элегантность, которые никогда не бывают дешевыми. Она догадалась, о чем он думает. Майк наверняка принял ее за избалованную богачку, которая не знает, как зарабатывают на жизнь. Его вопрос подтвердил догадку:
— Отец будет помогать вам материально?
— Работа для меня важнее заработка. К тому же я понимаю, что мой опыт пока еще невелик.
— Вы не ответили на мой вопрос. Могу сформулировать и так: дети богатых родителей менее ответственно относятся к работе, чем те, кто вынужден зарабатывать свой хлеб. Они могут пробовать себя то там, то сям, подыскивая необременительную и приятную службу. Вы жили под крылышком родителей, мисс Лейбурн. Знаете ли вы, что такое рабочий день? Или вы хотите убежать из дома, надеясь, что работа лишь переходный этап? Вы можете решить, что я лезу не в свое дело, но, поверьте, я просто пытаюсь сохранить ваше и свое время и объяснить, что эта работа — не выезд за город в приятной компании бывшей актрисы, который можно прервать, едва общество и обстановка вам наскучат. К сожалению, я увидел объявление уже в газете, тетушка составила его сама. Оно могло ввести вас в заблуждение. Так что призываю вас подумать, насколько вы серьезны в своем стремлении зарабатывать и быть независимой.
— Это серьезно.
— Очень хорошо. В таком случае я буду платить вам пять фунтов в неделю в течение испытательного срока, скажем, трех месяцев. Если вы захотите остаться, и я захочу, чтобы вы остались, мы вернемся к разговору о зарплате. Вам нужно время, чтобы обдумать свой ответ?
Она несколько секунд молчала. Конечно, Майк Ставертон рассеял радужное настроение, в котором она беседовала с Мисс Гибс. Этот человек оказался бы камнем преткновения для любого: деспотичный, тяжелый, неулыбчивый… однако в нем была честность; она ранила окружающих, но вызывала и уважение. Шарлотта жила среди людей, главным для которых была фасад, маска дружелюбия, но она давно поняла, что за маской может скрываться хитрость, подлость, лицемерие. Ставертон оказался резким человеком, но говорил то, что думал и чувствовал, а в окружении ее отца это было редкостью. Она еще несколько секунд колебалась, представляя, какая буря начнется у нее дома. Ей не хотелось огорчать отца, но она больше не могла терпеть жизнь, которую создала ей мачеха. Но не сулила ли эта работа новой тирании? Загорелое лицо Майка Ставертона не давало ответа. Впрочем, если ее ждала тирания, то это выяснится в течение трех месяцев. Шарлотта вспомнила закат, лужайку, реку, сад, Мисс Гибс, мирно щиплющую травку, и твердо ответила: