Жуткий, давящий, выворачивающий внутренности ужас повис над Двумя Пнями…
Глава 8. Хорбутовы зёрна
Тэйд завтракал, когда в зал вошёл молодой человек — с виду обычный деревенский парнишка в заплатанной суконной куртке и плотно обтягивавшей голову высокой войлочной шапочке. Он окинул залу беспечным взором, но, когда заметил Тэйда, уставился на него и смотрел с минуту, прежде чем стянул с головы шапку и подошёл. Он казался старше Тэйда, но держался неуверенно и робко. Помимо них, в зале был всего один человек — протиравший стол трактирщик, который ни на секунду не оторвал взгляда от тряпки.
— Не возражаете, уважаемый, если я присяду? — спросил парнишка и тут же нервно сглотнул. Он мял в руках шапку и озирался по сторонам, словно боясь чего-то.
Тэйд, несколько опешивший от такого обращения, кивком указал незнакомцу на стул.
— Прошу. Я уже закончил, — сказал он и хотел было встать, чтобы уйти, но незнакомец остановил его, схватив за рукав.
— Не уходите, прошу вас, — он так и стоял, согнувшись и не решаясь сесть.
— Как ваше имя? — спросил Тэйд.
— Моё имя? Зовите меня просто Лу. Э… это не моя идея, я должен передать вам это, — он выставил на стол склянку из матового стекла с причудливой крышкой и шестигранным оголовком.
Тэйд взял пузырёк, покрутил его, встряхнул, посмотрел на свет.
— Что это? Кто просил передать?
— Не знаю, — неожиданно парнишка развернулся и бросился к выходу.
Не успел Тэйд опомниться, как тот скрылся, повалив подсвечник с соседнего стола и несколько, возникших у него на пути стульев.
— Ой, беда, — вздохнул трактирщик, поднимая стулья. — Лу — сынок кузнеца. Не беспокойтесь, его легко найти. Я вам так скажу: если он что и передал вам, так значит, кто-то действительно попросил его об этом. Берите и не сомневайтесь…
— Не знаешь, что это может быть?
— Покажи, — потребовал онталар, ласково отстраняя в сторону исходящего любопытством Вира.
— Вот, взгляни, — Тэйд протянул другу склянку.
— Первый раз вижу. Где ты её взял?
— Сын кузнеца сказал, что велено передать.
— Кем велено?
— Не знаю, когда я начал расспрашивать, он тут же убежал.
— Тогда выкинь.
— Шутишь?
— Хм… — Саима нахмурился. — Может, это Билу передал?
…Билу, как оказалось позже, удивился не меньше их:
— Тэннар Великий! — воскликнул он, откупоривая склянку и высыпая содержимое на ладонь.
По реакции северянина было понятно, что ни к склянке, ни к её содержимому он не имеет никакого отношения. Но у Тэйда сложилось такое впечатление, что, несмотря на удивление, Билу прекрасно знал, что это за зёрнышки оказались у него на ладони, но то ли из вредности, то ли поднимая планку собственной значимости, не спешил открывать этого.
Как бы то ни было, северянин, тут же опровергая его мысли, выдал:
— Водяной или Кейнэйский орех. Откуда?
— Что-что? — переспросил Саима.
— Кейнэйский орех, он же — зерно чемирты, — повторил Билу, — ценнейшая, я вам скажу, вещица. Одно, два, три, и ещё четвертушечка, — сосчитал он, закидывая овальные, нежно-зелёного цвета зёрнышки обратно в склянку. — Три и довесок, — подытожил он, не спеша класть четвертушку обратно. Он поводил ею под носом, медленно и глубоко втягивая воздух, после чего сообщил: — Отменного качества орешки. Откуда скажите у вас денег столько?
— Какие деньги, скажи лучше, что с этим добром делать? — Саима на лету подхватил рвавшегося на стол Вира и бережно опустил зверька на пол.
— Это чудесные зёрнышки, они…
— Думаю, они сделают нас необычайно сильными, — со смешком предположил Тэйд. — Я слышал нечто подобное от Хабуа.
— Ага. Почти угадал… Надеюсь, вы знаете о Слёзах Тармали?
— Это они? — Саима закашлялся.
— Нет, это лишь их не магический аналог.
— Это как?
— Элементарно: зёрна чемирты останавливают время…
— Я догадался, можешь объяснить, как?
— Кейнэйский Водяной орех замедляет течение времени, — северянин покрутил перед лицом Саимы скрюченными пальцами, будто вращая в ладонях невидимый шарик, — или, если хотите, убыстряет ваши рефлексы и восприятие настолько, что кажется, будто весь остальной мир вокруг остановился.