Выбрать главу

Фриц Лейбер

КЛИНКИ ПРОТИВ СМЕРТИ

Сборник научно-фантастических произведений

От издателя

За свои более полувека творческой деятельности замечательный американский фантаст Фриц Лейбер получил все мыслимые премии и награды, присуждаемые в жанре фантастики. Достаточно сказать, что только премией “Хьюго” его награждали пять раз. Два года назад Американская ассоциация писателей-фантастов торжественно отметила 80-летие своего собрата по перу — как оказалось, одного из самых любимых не только почитателями жанра, но и профессионалами.

Фриц Лейбер родился 24 декабря 1910 года в Чикаго в семье актеров Шекспировского театра. Поэтому не случайно родители прочили ему актерскую карьеру. Однако попытки играть на театральной сцене, а потом и сниматься в кино особого успеха не принесли, да и в годы кризиса 30-х годов не сулили средств к существованию.

Будущий писатель поступает на философский факультет колледжа и заканчивает его, специализируясь на утопическом социализме. В годы учебы он активно участвует в кружке уже признанного тогда фантаста X.Ловкрафта.

По окончании учебы Лейбер какое-то время преподает в колледже, после чего в течение пяти лет служит редактором в издательстве, а потом соредактором журнала Science Digest (“Научное обозрение”), работе в котором он отдал 12 лет жизни.

Первым произведением Фрица Лейбера, увидевшим свет, был рассказ “Черные агенты ночи”, написанный еще в юности. За ним последовали и другие рассказы. Все это были истории ужасов с участием сверхъестественных сил.

Известность писателю принес первый роман из серии фантастических приключений Фафхрда и Серого Мышелова, который был опубликован в 1939 году.

В 1942 году читатели знакомятся с двумя новыми романами писателя — “Жена-колдунья” (позже по нему был снят фильм “Гори, ведьма, гори!”) и “Собирайся, тьма!”. Оба романа были связаны одной темой — традиционным противостоянием сверхъестественного и современной науки и стремлением вместить их в общие рамки, создать своего рода всеобъемлющую науку. Даже если бы Лейбер больше ничего не написал, он все равно вошел бы в ряды ведущих писателей фантастического жанра как создатель действительно нового направления.

После этого Лейбер замолчал почти на пять лет. Потом — несколько рассказов, из которых только три увидели свет, в том числе “Девушка с голодными глазами”, надолго опередивший свое время; опубликованный только в 1949 году, заслуженную оценку он получил гораздо позже.

Пока “Девушка” ждала читателей, Лейбер делает новый виток: с одной стороны, он пишет горько-радостные рассказы для читателей “поры любви” (“Луна зеленого цвета”, “Ведро воздуха”), а с другой — повергающие в ужас пророчества “И придет очарование”, “Бедный Супермен”, “Зеленое тысячелетие” (1953), “Игра в молчанку”.

В 1957 году романом “Необъятное время”, получившим премию “Хьюго”, Лейбер начинает сериал “Война необъятного времени”.

И снова три года молчания. Однако писатель не сидел сложа руки, и обложку ноябрьского номера журнала Fiction за 1959 год перечеркнули слова: “Лейбер вернулся!”

Действительно вернулся. На фоне многочисленных рассказов и повестей в 1964 году выходит, пожалуй, основной роман писателя “Странница”, тоже отмеченный премией “Хьюго”. Лейбер создает ряд произведений, которые представляют собой острую сатиру на действительность, облаченную в фантастические одежды. Это “Спектр бродит по Техасу” (1968), “Серебряные мудрецы” (в последнем случае это дань хорошо известной Лейберу изнутри издательской деятельности). На полках книжных магазинов появляются произведения из “Саги о Фафхрде и Сером Мышелове”, романы “Корабль теней” (“Хьюго-70”), “Успеть на цеппелин!” (“Хьюго-76”), авторские сборники рассказов.

Настоящий том знакомит читателей с двумя книгами из “Саги о Фафхрде и Сером Мышелове” — “Веселый город Ланхмар” (“Небьюла-70” и “Хьюго-71”) и “Клинки против смерти”, а также отдельными новеллами с теми же героями. Наряду с этими произведениями, написанными в жанре фэнтэзи, в сборнике представлены типичные для творчества Лейбера фантастические рассказы, где присутствует элемент мистики, в том числе блистательная новелла “И тогда Джо бросил кости…” (“Хьюго-68”).

ВЕСЕЛЫЙ ГОРОД ЛАНХМАР

Перевод К. Королева

© перевод на русский

язык, Королева К.М., 1992

Ни замк на массивной двери, ни сторожевой леопард, что лежал сейчас мертвым на пороге с петлей на шее, не помешали грабителям проникнуть в дом торговца самоцветами Дженгао. Забрав то, за чем приходили, двое воров, высокий и толстый, выскользнули наружу и зашагали по Монетной улице на восток. Двигаясь бесшумно, словно призраки, они мигом растворились во мраке ланхмарской ночи.

Восточное направление они выбрали не случайно, ибо на западе, на перекрестке улиц Монетной и Серебряных Дел Мастеров, находился пост стражников, которых никак нельзя было подкупить и которые неустанно несли караул, бряцая длинными пиками.

Сказать по правде, высокому и молчаливому Слевьясу, кандидату в мастера, и толстому, с бегающими глазками Фиссифу, вору второго класса, было глубоко наплевать на всяких там стражников. Все шло по плану. Их поясные сумки скрывали мешочки, под завязку набитые только чистой воды самоцветами, что означало, что повергнутому в беспамятство мощным ударом по голове Дженгао милостиво сохранили часть его богатства и где-то даже поощрили богатеть дальше — разумеется, на благо будущих грабителей. Едва ли не основной заповедью Гильдии Воров было не резать курицу, что несет золотые яйца.

Кроме того, компаньоны с облегчением предвкушали возвращение домой, не к жене — Арат упаси! — и не к родителям с детьми — помилуйте, Боги! — а в воровскую Обитель, ставку и казармы всемогущей Гильдии, которая была им обоим и отцом и матерью, — впрочем, женщинам заказано было даже переступать порог постоянно открытой двери дома на улице Коробейников.

И вдобавок приятно было сознавать, что, хотя они и вооружены уставными кинжалами с серебряной рукоятью, их безопасность куда надежнее обеспечивают трое наемных убийц из Братства Душегубов. Один из них шел впереди, а двое других, главная ударная сила, — сзади.

А еще — вдоль северной обочины неслышно перемещалась какая-то уродливая тень с непомерно большой головой, и напоминала она то ли маленькую собачонку, то ли кота-переростка, то ли огромную крысу.

Этот охранник внушал Фиссифу двойственные чувства. Встав на цыпочки, толстяк прошептал в ухо Слевьясу:

— Разрази меня гром, если мне по душе тварь, которую подсунул нам Хрисомило, как бы хорошо она нас не охраняла! Мало того, что Кровас решил — или его уговорили — принять услуги колдуна с паршивой, если не сказать больше, репутацией, так он…

— Заткни пасть! — прошипел Слевьяс.

Пожав плечами, Фиссиф повиновался. Взгляд его блуждал по сторонам, чаще всего, однако, устремляясь вперед.

Там, почти перед самым пересечением с улицей Золотых Дел Мастеров, над Монетной улицей нависал мостик, который соединял между собой два здания, принадлежавших знаменитым каменотесам и скульпторам Роккермасу и Слааргу. Фасады домов украшали неглубокие портики, их фронтоны поддерживали чрезмерно массивные колонны причудливой формы, весь смысл которых был большей частью в их замысловатости.

Из-под мостика донесся короткий приглушенный свист. Он повторился дважды. Передний охранник давал знать, что не обнаружил ничего подозрительного и что на улице Золотых Дел Мастеров все спокойно.

Фиссифу, впрочем, условного сигнала было мало. Если говорить честно, он находил своего рода удовольствие, испытывая дурные предчувствия, по крайней мере до тех пор, пока не вернется в целости и сохранности домой. Поэтому он продолжал внимательно приглядываться к очертаниям домов Роккермаса и Слаарга.

В высоком парапете мостика, что выходил на Монетную улицу, имелись четыре смотровых отверстия, между которыми располагались три глубокие ниши. В нишах установлены были — тоже для красоты — три гипсовые статуи — размером в человеческий рост. Они стояли тут так долго, что даже успели выветриться, а постоянно висящий над городом смог раскрасил их в пепельные тона. Когда грабители направлялись к дому Дженгао, Фиссиф на всякий случай присмотрелся к статуям. И теперь ему показалось, что крайняя фигура справа неуловимо изменилась. Нет, не то чтобы неуловимо: изваяние мужчины среднего роста в плаще с капюшоном, который глядел вниз, сдвинув брови и скрестив на груди руки, словно потемнело. А еще Фиссифу почудилось, что статую как будто обновили — очертания ее стали гораздо резче. И он готов был поклясться, что раньше она была выше!