Выбрать главу

- Может, будем играть от обороны? – предложил Алексей. – Можно укрепиться на холмах или среди гор. В долинах трудно развернуть войско.

- А конница не может скакать по горам и холмам! – возразил Годрик. – Рыцари Эльрата это наша ударная сила! Маги и жрецы прикроют остальных в случае чего. А ты что думаешь, малец? – герцог Единорога хлопнул по плечу герцога Жана так, что тот чуть не упал.

- Ой! Полегче, мой друг Годрик, как же мне идти в бой с больным плечом? А думаю я вот что: в долине у нас и правда есть явное преимущество перед рассыпающимися скелетами и развалившимися трупами. Но мы не знаем, что ещё может бросить в бой Сандро. Возможно, он уже изобрёл новых тварей…

- Ми нэ можэм знат этава навирняка, - задумчиво произнёс герцог Родриго. – Но я согласен с Годриком тожэ, да.

Николас подумал несколько минут и вынес решение:

- Будь по-вашему, друзья. Завтра выдвигаемся.

Наконец, ранним утром пятого дня конца первого месяца лета, на исходе недели Жары, когда молодые гномы бросаются голышом на раскалённые камни чтобы произвести впечатление на девушек (из-за войны традицию пришлось временно отменить, что расстроило множество будущих свадеб), войско людей двинулось в поход, напевая древнюю песню своих предков, в бой которых вели сами ангелы Эльрата1:

Вспомним славу наших предков,

Пробил час наш, дири-дун!

Содрогнись же, Па-ла-эдра2,

Ты пред нами, дири-дун!

Асха нас ведёт к крови и боям,

Но не бойся ты, помоги же нам!

А мёртвых пусть берёт Ургаш!

Здесь Бык и здесь Лисица,

Олень скачет, дири-дун!

Сокол ввысь пусть устремится,

И вслед за ним мы, дири-дун!

Пусть ведут нас в бой Асха и Эльрат,

Пусть горит в ночи пламенный Аркат.

А мёртвых пусть берёт Ургаш...

Врага встретим в чистом поле

Под луною, дири-дун!

Нелегка солдатска доля,

Но строй наш крепок, дири-дун!

Засверкает он в тёмныя ночи,

Словно новый горн в гномией печи.

И повержен будет враг!

Тум, тум, тум-тум-тум...

Тум, тум, тум-тум-тум...

Когда Сандро проснулся, Лукреции рядом не оказалось, что его очень удивило, так как вампиры обычно спят днём. Но у него и так было много дел, и поэтому он не стал её искать.

В тот момент, когда войско герцогов выдвинулось к границам королевства нежити, некромант накинул на плечи свой слегка потёртый синий плащ и вышел из спальни. Ему предстояло принять делегацию ханов Ранаара, а после отдать распоряжения высшему иерарху некромантов выдвигаться навстречу людям через новосозданные порталы.

Деметриос после эдакой «ничьи» между Джованни и эльфами был лишён звания лучшего ученика, и место Высшего Иерарха занял некромант Каспар, который когда-то был придворным лекарем одного из баронов и принял учение Сандро чтобы избежать скорой смерти, так как был очень стар. Каспар постоянно спрашивал своего учителя, скоро ли он обратит своего ученика в лича, но Сандро отмалчивался, вгоняя старика в уныние.

Некромант пришёл в свой тронный зал. Там было привычно пусто и холодно, лишь безмолвные статуи воронов по обе стороны входной двери пронзительно смотрели на своего нового хозяина, словно желая выказать своё недовольство и каркнуть: «Никогда! Никогда твоя подобная праху душа не восстанет из пепла! Никогда! А мы будем здесь вечно, и однажды тёплая рука живого вновь коснётся нас. А тебя – никогда!».

«Мне и не нужно ваше счастье, - мысленно отвечал им Сандро, как всегда в ожидании мысленно разговаривая сам с собой. – Посмотрите на себя, вы лишь железные статуи. Даже привидения намного живее вас, они всегда испытывают мощные эмоции, которые держат их в этом мире. Эмоции текут по их призрачным венам как горячая тёплая кровь, не причиняя им вреда. А вы страдаете от каждого стимула, каждого слова… Вы подобны истеричной женщине, которая не умеет мыслить логически и живёт лишь своими выдумками, причиняя всем вокруг боль и страдание. Никогда, говорите, не коснётся меня счастье? Оно коснётся меня тогда, когда все ваши слова и крылья обратятся в пепел…».

Вороны ничего не ответили некроманту, вперяя в его грудь искусно вырезанные в металле очи, оставаясь холодными и молчаливыми.

- Ханы Ранаара, ваше величество, - холодно произнёс вошедший герольд, пропуская вперёд делегацию из странно выглядящих людей: один был одет в звериные шкуры и распространял повсюду запах мяса и чеснока, второй был в широкой и высокой деревянной маске с раскосыми глазами и держал в руках посох с бараньим черепом. Третий же человек был огромного роста, носил только набедренную повязку и поигрывал здоровенной сучковатой дубиной, что была покрыта недавно засохшей кровью.