По дороге его охватило чувство разочарования. Он выбрал заведение Гиндзиро, чтобы оно служило безопасным местом встречи в случае такой необходимости, но тайная интрижка Казу с дочерью хозяина ставила его под угрозу, как и честь самой Томико.
Нарушение дисциплины разозлило синоби, но отсутствие у Казу уважения к чувствам Томико, вызвало у него ярость. Мужчина, играющий с чувствами женщин, как раз и был одной из причин, почему последним нельзя доверять.
Через пару кварталов Хиро повернул на юг в сторону торгового района. Магазины сакэ и чайные дома расположились вдоль улицы, их открытые витрины купали грязную улицу в манящем свете и влекущих запахах.
Торговец лапшой, которого искал Хиро, поставил свою жаровню на восточной стороне улицы рядом с дорого Сандзё. Покрытый лаком зонтик защищал от дождя как самого торговца, так и его огонь. Когда Хиро приблизился, мужчина призывно прокричал:
— Лапша с рыбой! Лучшая в Киото! Рыба только что выловленная из реки Камо! Все что нужно для такого дня!
Синоби не упустил полного надежды взгляда торговца. В дождливые вечера ради еды останавливались только постоянные клиенты.
Дым от огня попал Хиро в глаза. За более острым запахом дымка и дождя он уловил рыбный аромат. Рот наполнился слюной, предвкушая угощение. Как обычно, синоби заказал самую большую миску.
— Дополнительно лука насыпать? — с щербатой улыбкой спросил торговец.
Хиро кивнул и передал мужчине медную монету в обмен на полную миску и деревянные палочки. Обычно он отходил, чтобы на него не шел дым, но сегодня зонтик был хоть каким-то укрытием от дождя. Синоби стоял под ним и наслаждался лапшой.
Казалось, совсем немного времени прошло, а палочки уже заскребли по дну опустевшей миски.
— Еще одну? — с надеждой в голосе спросил продавец.
Хиро покачал головой, но достал вторую монету.
— Где вы берете свою рыбу?
Торговец бросил взгляд на кипящий котел, стоящий над жаровней, переступил с ноги на ногу.
— У другого торговца, как и все.
— Тогда как вы можете быть уверены, что она из реки Камо? — поинтересовался Хиро.
— Она самая свежая. В Киото лучше не найти!
— Я думаю, вы скупаете её у юного самурая. Не каждый день, но всякий раз, когда он её продает, — тихим голосом сказал Хиро.
Глаза торговца распахнулись.
— Ваш сын?
Прежде чем Хиро успел ответить, торговец рухнул на колени прямо посреди грязной улицы.
— Прошу прощения, господин. Я буду платить ему впредь по справедливости. Я понятия не имел, что он самурай. Клянусь, это просто досадная ошибка!
Хиро открыл было рот, чтобы поправить торговца, но решил этого не делать. Человек, который использует детей, не заслуживает, чтобы с ним были вежливы. Вместо этого синоби отдал ему чашку и вторую монету и зашагал по дороге дальше. До магазинчика Гиндзиро он добрался до заката, хотя тучи так и не позволили увидеть вечернего неба.
В сакэварне было пусто. Суке лежал в своем привычном углу, похрапывая в недрах испачканной и порванной рясы. Возможно, еще было рано и поэтому за прилавком стояла Томико.
Хиро вошел в магазин, достал катану и передал оружие девушке. Она, поклонившись, его приняла.
— Добрый вечер, Мацуи-сан.
— Добрый вечер, Томико. — Хиро посмотрел в сторону норэн, висящих на входе в кухню. Когда Томико убрала меч в деревянный шкаф за прилавком, он сказал: — Я знаю где вы были вечером два дня назад.
Руки Томико взлетели вверх, чтобы прикрыть рот. Потом она медленно их опустила.
— Вы расскажете об этом моему отцу?
— Зависит от того, скажете ли вы правду.
Глава 46
Томико без всякого притворства посмотрела Хиро в глаза.
— Что вы хотите знать?
— Где вы были вечером два дня назад? — спросил Хиро.
— Вы же сказали, что знаете.
— Знаю, но мне требуется подтверждение. — Хиро помолчал. — От правды может зависеть жизнь человека.
Девушка положила ладони на столешницу.
— Я подождала, пока мама не заснет, а сама убиралась на кухне, но когда закончила, спать не пошла. Выскользнула на улицу и пошла прогуляться с Казу. — Она слегка тряхнула головой. — Мой отец сильно разозлится, если узнает, но ему не обязательно об этом знать. Я уверяю вас, это была всего лишь невинная прогулка.
— Как долго вы пробыли на реке? — спросил Хиро.
— Пару часов… мне нужно было вернуться прежде, чем отец закроет магазин и заметит мое отсутствие. — Она слегка склонила голову. — Откуда вы узнали? Кто рассказал? Казу никогда бы этого не сделал.
— Кое-кто вас видел.
На её лице отразилась паника.
— Отец знает?
— Нет, — ответил Хиро, — и у того, кто вас видел, есть причины сохранить этот секрет. Но если я еще раз услышу, что ты поступила так снова, я сам обо всем расскажу твоему отцу.
Томико уткнулась глазами в прилавок, потом кивнула.
— Я больше не буду. Обещаю.
Девушка подняла взгляд и вздрогнула. Её щеки залил багровый румянец.
Хиро обернулся, чтобы проследить за её взглядом, хотя грушевый аромат и реакция девушки дали понять, кто стоит за его спиной.
Казу удивился, увидев Хиро, и чуть помедлил, прежде чем поклониться в ответ.
— Длинный был день, — сказал Хиро прежде, чем Казу успел отдать свои мечи. — Мне нужно прогуляться. Не составишь компанию?
Казу прищурился. На мгновение Хиро подумал, что молодой человек откажется соблюдать инструкцию.
Однако Казу кивнул.
— Налейте мне одну бутылочку, — обратился он к Томико. — Я не надолго.
Хиро принял мечи обратно и вывел Казу на улицу. В сгущающейся темноте они вместе отправились на юг. От моросящего дождя казалось, что фонари мерцают, а от омытой улицы поднимался более свежий аромат, чем стоял обычно в этом квартале. Казу молчал, ожидая, когда Хиро заговорит.
Когда они оставили заведение Гиндзиро далеко позади, Хиро сказал:
— Я знаю про вас с Томико.
— Я не понимаю о чем ты. Томико… дочка Гиндзиро?
— Асикага Ичиро видел вас у реки, — добавил Хиро. — Он рыбачил под мостом у дороги Сандзё две ночи назад.
Казу сжал челюсти и покосился на Хиро.
Синоби остановился. Казу сделал еще пару шагов, прежде чем понял, что синоби встал. Он обернулся, расправив плечи и приготовившись к битве.
— Не указывай мне, что делать, — сказал Казу. — Это в любом случае не твое дело.
Хиро, вкупе с ругательствами, проглотил вспыхнувший гнев, поднявшийся в горле от слов Казу. Вместо того он напомнил себе, для чего священник отправил его сюда.
Когда он наконец ответил, его голос был само спокойствие.
— Я прошу прощения за то, что подозревал тебя в убийстве Асикаги Сабуро.
— Я же говорил тебе, что не делал этого, — сказал Казу. — Теперь ты мне веришь?
— На моем месте ты подумал бы так же, — постарался сдержать новую волну гнева Хиро.
— Я думал, ты не основываешься на предположениях.
Хиро заморгал, удивленный горечью в голосе Казу.
— Ты не принимаешь мои извинения?
— А ты бы принял на моем месте?
— Ты же знаешь, что да, — ответил Хиро. — Я всегда их принимаю.
Все еще злясь, Казу тряхнул головой, но наконец вздохнул.
— Хорошо, я принимаю твои извинения. — Он повернул обратно к Гиндзиро. — Ты из всех ситуаций должен выйти победителем.
Хиро покачал головой и задумался, почему молодой человек всегда все рассматривал с точки зрения соперничества.
Направившись обратно к сакэварне, Хиро поинтересовался:
— И как далеко всё зашло?
— С Томико? — Казу пожал плечами. Его гнев иссяк, оставив позади застенчивость. — Веришь или нет, это был первый раз, когда я её куда-то повел. Я бы очень хотел, но знал, что нельзя.
— И ты был прав, — сказал Хиро. — Она дочь ремесленника. А ты самурай.
Казу не моргая посмотрел на Хиро. И промолчал.