— Бездельник, — усмехнулся Эвальд, — ладно, вези меня туда, куда устремляешься в своих мыслях. Ты заслужил свой ужин, так как мы неизбежно проскочили бы эту деревушку, если бы не твоё тонкое чутьё!
Через час он уже въезжал за околицу. Деревушка состояла из дюжины ветхих, покосившихся изб, крытых соломой. На улице не было видно никого из жителей, все сидели по домам, прячась от непогоды. Эвальд спешился у самого большого дома, по виду, постоялого двора. Дверь была не заперта, внутри царил полумрак. В просторном зале с бревенчатыми стенами, за длинным дощатым столом, сидели несколько человек, судя по одежде, охотники и крестьяне. В камине пылал огонь, на вертеле жарился большой кусок мяса. В углу стоял объёмистый бочонок эля.
— Мир вам, селяне, — сказал Эвальд, отряхивая снег с плаща. — Кто из вас хозяин сего почтенного дома?
— Мир тебе, путник, — ответствовал Эвальду лысый толстяк в зелёном суконном костюме. — Кто ты и куда держишь путь?
— Я — странствующий рыцарь, прошу ночлега для себя и места в конюшне для моего коня.
— И то, и другое есть у меня, — сказал старик, — В наших краях не принято отказывать в гостеприимстве. Входи, добрый человек.
Хозяин приблизился к Эвальду, держа в руках горящую масляную плошку, и отсветы дрожащего огня упали на лицо рыцаря.
— Король Харальд! — ахнул старик и чуть не выронил светильник от удивления, — Как оказались вы в наших краях? Добро пожаловать, Ваше величество!
Услышав эти слова, все присутствующие встали и поклонились Эвальду, кто-то даже опустился на колени.
— Я не король Харальд, я принц Эвальд, его сын, — сказал Эвальд. — Встаньте же с колен, добрые селяне. Ни я, ни мой отец не являемся правителями этих мест, и не имеем права на ваши почести. Для вас я лишь странствующий рыцарь, и не более.
— Да, теперь я вижу, что ошибся, — сказал хозяин. — Ты молод, принц, а король Харальд, должно быть, уже старик. Но какое удивительное сходство! Что же, входи. Сын короля Харальда — почётный гость в этом доме. А поклонились мы из вечного уважения к твоему батюшке. Двадцать лет назад, когда случилось великое нашествие варваров, не быть бы нам всем живу, если бы король Харальд со своим войском не поспешил на помощь нашему правителю, и вместе мы отбросили поганых далеко за Стальные горы! О, это была славная битва! Я помню, как лихо опускались наши мечи и дубинки на головы нечестивых! Я сам тогда командовал сотней воинов!
— Да, отец много рассказывал об этой битве. — улыбнулся Эвальд. — Жалею, что тогда я был ещё совсем мал и не мог принять в ней участие.
— Входи же, дорогой принц! Пожалуй сюда, на лучшее место во главе стола. Меня зовут старый Хьюго, а это мои друзья, Олаф, Хендрик, Паул и Торнгвальд.
Эвальда с почётом усадили за стол, отрезали ему большой кусок мяса, налили кружку эля и благоговейно смотрели на него, пока он насыщался. Принц был рад, что эти люди так радушно принимают его. От их весёлой компании веяло добрым теплом, и Эвальд на мгновение позавидовал всей этой простодушной безмятежности — тому, что они сидят здесь, пьют эль, рассказывают друг другу всякие шутки и смешные истории, и нет им дела ни до политики, ни до государственных дел, ни до чего, что творится в мире.
Старый Хьюго отправился в погреб, чтобы достать пару бутылок вина в честь высокого гостя.
— Скажи-ка, принц, — спросил один из крестьян, Олаф, — ты тоже едешь вызволять прекрасную Элис, пленённую тёмным лордом Гилморгом?
— Да, — удивлённо ответил Эвальд. — Но откуда вам это известно? Неужели весть о подлости Гилморга докатилась и до этих мест?
— Дело в том, что в нашу деревушку уже двадцать лет не заезжал ни один рыцарь, и вдруг за последнюю неделю их побывало у нас даже шестеро, и все они ехали выручать принцессу Элис!
— Элис, — задумчиво проговорил принц, — её глаза — синие озёра, а волосы — золотой шёлк. А голос… её голос — журчание ручья в лесной чаще, трель весеннего жаворонка. Это самая прекрасная девушка мира! Когда лорд Гилморг подло похитил её, отец Элис, король Страны вечных озёр, убитый горем, обратился за помощью ко всем рыцарям мира, обещав руку Элис избавившему её из плена, и многие юноши из знатных родов отправились в путь, чтобы убить Гилморга, освободить Элис и стать её мужем. Отправился в путь и я, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана. Каждый из рыцарей надеется, что повезёт именно ему, но у всех равные шансы, потому, что никому не известно, где находится сам Гилморг, и где он держит пленённую принцессу. Конечно же, долго ему не удастся прятаться, его ищут по всем землям. Рано или поздно, кто-нибудь найдёт и убьёт его.