Выбрать главу

— Эль-Фухр был не из тех, с кем можно договориться. От него не стало житья честным купцам и караванщикам. Шейх Сайлу пожаловался на него Повелителю, и тот наслал на Эль-Фухра ужасную кару, так как не терпел никакой власти, кроме своей.

— Выходит, что с приходом к власти Гилморга стало лучше?

— Да, гораздо лучше, чем было при старом эмире. Эмир был слаб, а Гилморг силён, от его гнева нет спасения, и хищники, вроде Эль-Фухра, не решаются вылезти из своих нор. Где бы ни скрывался дерзнувший противиться его воле, жестокая кара настигает его. Поговаривают, что Повелитель якобы продал душу Нечистому, и тот помог ему установить власть над миром, но нам, конечно же, до этого нет дела. Торговым людям теперь раздолье, особенно после того, как шейх Сайлу договорился с Повелителем об уменьшении размера дани.

— Рад за тебя, Джал Шахр, что твои дела идут на лад, — сказал Эвальд. — У меня есть к тебе небольшая просьба, сделай это для меня в благодарность за своё спасение.

— Я слушаю вас, господин.

— Ты знаешь то место, где растёт одинокое дерево у моря, неподалёку от него ты нашёл меня когда-то в пустыне?

— Да, господин. Дерево это, правда, давно сломано бурей, но я знаю, где это место.

— Я должен попасть туда. Ты проводишь меня?

Джал Шахр задумался.

— Это довольно далеко отсюда. Но из уважения к вам я доставлю вас туда.

Джал Шахр поручил управление караваном своим помощникам, затем они с принцем сели на коней и отправились в путь, прихватив с собой запас воды в бурдюках. Заботу о принцессе Эвальд поручил мэтру, он был спокоен за их судьбу, ведь караванщик заверил его, что разбойники перевелись в этих местах. Несколько дней Джал Шахр и принц провели в пути, двигаясь от одного оазиса к другому, где пополняли запасы воды в бурдюках. Старый караванщик вёл Эвальда по видимому ему одному пути среди дюн и песчаных барханов. Днём немилосердно палило солнце, по ночам их одолевали скорпионы и фаланги, пытавшиеся залезть под одежду, когда они останавливались на ночлег. На шестой день пути на горизонте показалось море. Это было то место, где некогда волны выбросили Эвальда на берег. От дерева, стоявшего на берегу, остался лишь трухлявый пень. Где-то здесь, под ним, был зарыт меч предков Эвальда, древних королей Сариолы. Принц начал рыть песок, и вскоре нашёл священное оружие. Он вытащил длинное лезвие из ножен и тщательно осмотрел его. За двадцать лет, которые меч пролежал в песке, на нём не появилось ни одного пятнышка ржавчины, словно неведомые силы оберегали его от разрушения. Золотой медальон посвящённого лежал рядом. Принц одел на шею узорную цепь.

— Я бы на твоём месте не выдавал себя, чтобы не навлечь гнев Повелителя, — осторожно сказал Джал Шахр.

— Нет, — ответил принц. — Не к лицу мне прятаться и скрываться. А что до этого гнусного колдуна, которого ты называешь Повелителем Вселенной, то его власти над миром пришёл конец. Я пойду в Ренегсберг и вышвырну его, как поганого кота, с его хрустального трона!

— Опомнись! Неразумны слова твои! — в ужасе вскричал караванщик. — Может ли комар бороться со слоном? Ты не можешь и представить себе силу и власть Повелителя!

— Не так уж я слаб, — ответил принц. — Хорошо, что ты напомнил мне о подлости Гилморга. Я буду действовать осторожно. Но, прежде всего, я восстановлю своё доброе имя.

ГЛАВА 29

Граф Эйнар

Когда Эвальд вернулся в Оуш-Тигаринт, мэтр и принцесса уже ждали его на постоялом дворе. Когда он появился на пороге их комнаты, Элис выбежала ему навстречу и повисла у него на шее.

— Я так беспокоилась за тебя, мой принц!

Эвальд улыбнулся. Она ведёт себя совсем как ребёнок. Может быть, она хоть чуть-чуть любит его? Почему она не ответила, когда он спросил об её чувствах к нему?

Мэтр Эмилиус деловито штопал свою мантию, поистрепавшуюся в дальних дорогах. Увидев Эвальда, он встал и церемонно поклонился.

— Дорогой мой советник, — устало произнёс принц, — когда мы вернёмся в Сариолу, я прикажу сшить тебе красивую мантию из чёрной парчи с серебряными галунами.

— Разве вы не знаете, ваше высочество, что Сариола в руках Гилморга? — отозвался мэтр.

— Я уверен, что мне удастся вернуть её. А заодно и освободить мир от этого зарвавшегося никчемного злодея. Я вернул себе меч предков, верну и землю отцов!

— Значит, новая война? Мир только что оправился от ужасной бойни, и вы, ваше высочество, хотите вновь ввергнуть его в кровопролитие?

— Нет, я буду воевать не с народом, а только с Гилморгом. Я буду бить его его же оружием. Незаметно появляясь то здесь, то там, я буду один за другим вытаскивать кирпичи из основания его трона, пока он, наконец, не рухнет и не похоронит под собой подлеца.