Он было засмеялся, но выражение лица Джоан заставило его сразу замолкнуть.
— Кепа не играет на скачках, — сказала она.
Вечер в гостиной прошел в атмосфере натянутости. Муту сидел в большом жестком кресле, не снимая ботинок, и чувствовал себя очень неуютно. Каждый раз, как он стряхивал пепел с сигареты в металлическую пепельницу, Джоан относила ее на кухню, опорожняла, начищала до блеска и приносила обратно. И хотя Муту редко бывал настроен так бодро и энергично, он все же сказал, что устал с дороги и хочет лечь спать пораньше. Кепа так и не сумел выбрать подходящий момент и намекнуть, что отец будет очень рад повидать Муту и что ему следует завтра же отправиться к нему.
За завтраком Муту сам заговорил об этом. Кепа огорченно покачал головой и предложил отвезти его на машине в город. Муту положил пижаму в чемодан и попрощался с Джоан. Она выразила сожаление, что он не мог погостить у них подольше, и надежду, что он когда-нибудь еще навестит их.
Они поехали в город. Кепа оставил машину на стоянке, и они отправились пешком к автобусной станции. Владелец писчебумажного магазина, вынимая газеты из своего почтового ящика, кивнул Кепе.
— Как поживаете, мистер Сэмюэл?
— Прекрасно, благодарю вас. А вы как, хорошо?
Пройдя несколько шагов, Муту спросил:
— Кто это такой?
— О, это член клуба. Я теперь, знаешь ли, состою в клубе.
— Не может быть!
Около здания банка изысканно одетый человек вежливо раскланялся с Кепой.
— Доброе утро, мистер Сэмюэл.
— Доброе утро, Тед.
— А это кто такой? — спросил Муту.
— Это управляющий банком, мистер Симмонс. Мой хороший знакомый.
Муту наслаждался прогулкой. Как приятно ощущать под ногами гладкий асфальт после усыпанных щебнем дорог Турамы.
Шикарный лимузин затормозил у тротуара, сидевший за рулем человек опустил стекло и сказал:
— Доброе утро, Кепа!
— Привет! Как поживаешь?
Кепа подошел к машине и несколько минут болтал с приятелем. Муту опустил свой чемодан на тротуар и стоял, ожидая.
— А это кто? — спросил он у Кепы, когда тот снова присоединился к нему.
— Это хозяин магазина Дэлгети. Мой друг. Мы встречаемся с ним в клубе довольно часто.
— Правда?
— Конечно. В клубе знакомишься со многими людьми.
— Там, должно быть, замечательно. Место встреч пакеха.
Еще один, одетый с иголочки джентльмен приветствовал Кепу, дружески протянув навстречу обе руки.
— Черт возьми… мистер Сэмюэл! Как поживаете?
— Прекрасно, мистер Пейн. А вы как?
— Неплохо, неплохо. Не жалуюсь. На весь день в город?
— Да, знаете ли, небольшое дельце есть.
Они пошли дальше.
— Кто это?
— Это мэр.
— Кто?!
— Мэр. Глава города.
— Ты и с ним знаком?
— Очень хорошо. Он мой приятель.
— А кого-нибудь из маорийцев ты тут знаешь?
— Немногих. Совсем немногих.
Они подошли к повороту, откуда открывался вид на реку. С берега навстречу им поднимался старый маориец, весь заросший волосами: он, видимо, уже месяц не брился. Космы его были приклеены ко лбу комьями оранжевой глины; фуфайка на локтях продрана. Штаны с заплатами цвета хаки были все в грязи, наполовину расстегнуты. Шнурки ботинок волочились по земле. За плечами он нес мешок из-под сахара, и из дыры на дне мешка высовывался хвост угря, скользкий и отвратительный. Эти угри живут в грязи и выделяют из себя грязь, и запах их слышен за милю. Во время разлива, когда угри голодны, можно, гуляя по берегу, слышать их шипение.
Маориец остановился и посмотрел на них с другой стороны улицы. Лицо его расплылось в широкой улыбке.
— Эй, Кепа, Кепа! — закричал он. — У меня тут есть для тебя угорь. Красота, а не угорь!
Муту повернулся к Кепе.
— Ты знаешь вон того человека?
Но Кепы нигде не было видно. Он исчез в дверях магазина дамских шляп.
Скэб
Перевод Н. Ветошкиной
Люк открыли, и можно было приступить к работе, но Эрик Найт никак не мог отделаться от гнетущего чувства безразличия, которое сковывало его последние недели. Он посмотрел сквозь дыру в палубе. Там внизу среди мешков с цементом двигались человеческие фигуры и уже начинала подниматься тонкая удушливая пыль.