Напрежението и гнева на Кришевски проличаха в гласа му, който сега прозвуча заплашително.
— А ти внимавай какво приказваш, лейтенант!
— Заплаха? — отвърна Болд, подражавайки на Кришевски. — Стегни си хората, Кришевски. Открий и назови виновника. Иначе ще предявя обвинения към теб и всички останали, замесени в това.
— Целият се треса от страх.
Болд затръшна вратата и звукът глухо отекна. Забърза към колата, изгарящ от нетърпение да се прибере у дома и да бъде със семейството си. Посещението му при Кришевски беше изстрел наслуки. Болд знаеше много добре, че никой не беше в състояние да каже дали заплахите щяха да спрат само с няколко хвърлени сини тухли.
Пета глава
Кати Кавамото не обърна внимание на ниския, басов тътен, който беше станал толкова обичаен звук, че можеше да бъде от какво ли не — от минаващ камион до отварянето или затварянето на вратата на някой гараж. Затова тя не се притесни. В кабинета, който се намираше в мазето на дома й, беше необичайно топло и тя не се чувстваше добре. Преди минута беше чула телефона да звъни, но по навик остави телефонния секретар да отговори, вместо да прекъсва работата си. Тънките й пръсти танцуваха по клавиатурата на компютъра. Преводът вече вървеше без всякакво усилие. Когато екранът за миг потъмня, тя видя отражението си в „неотразяващото“ стъкло: смолисточерна коса и бадемови очи с изпънати кожни гънки, които веднага издаваха японския й произход. В този момент се появи следващата страница с текст и Кати Кавамото отново се залови за работа. Понякога превеждаше учебници или технически документи, но най-много обичаше да превежда американски и канадски любовни романи. След няколко месеца те щяха да се появят в токийското метро в ръцете на жени, зачетени в тях, докато отиваха или се връщаха от работа. От време на време разказите за пламенна любов увличаха и самата нея.
Басовият тътен спря и после отново започна. Този път Кати прекъсна работата си. Изведнъж й се стори, че звукът идва някъде отблизо. Може би не беше само заради топлината в мазето, може би нервите й не издържаха. Но пък от друга страна къщата, в която живееше под наем, винаги беше пълна със странни звуци, особено когато сестра й си беше у дома.
Стюардеса в Аляска Еър, Кира се прибираше и излизаше по всяко време на денонощието, а понякога отсъстваше с дни. Кати нито разбираше, нито се опитваше да следи нейния непредсказуем график.
Отгоре се разнесе шум от стъпки…
Отначало Кати просто погледна нагоре към напречните греди на пода и се зачуди какво ли беше забравила Кира този път — тя беше излязла от къщи преди няколко минути забързана нанякъде и само извика надолу към мазето, че ще вземе колата, ако Кати няма нищо против. Не беше изчакала отговора й. Пак закъсняваше.
Кати преведе следващото изречение — „Необузданата й страст търсеше отдушник.“ — преди ново проскърцване по пода над нея да привлече вниманието й. Лампичката на телефона показваше, че някой говори по него. Кати почувства как я залива вълна от облекчение. Значи наистина беше сестра й. Явно се беше върнала, за да се обади на някого. Кати отново седна пред компютъра. Но не можа да се съсредоточи. Нещо не беше наред.
Тя не можеше да си намери място, сякаш в нея тлееше някакъв огън.
Пръстите й се спряха над клавишите, а очите й се взряха в лампичката на телефона, която продължаваше да свети. Когато отново чу стъпките, от ляво надясно, точно над главата й, в стомаха й сякаш заседна някаква буца. Телефонът в кухнята беше с кабел, а не с безжична слушалка. Как можеше някой да говори от него и в същото време да се движи из стаята?
Стълбите показваха както посоката на движение, така и факта, че човекът горе беше по-тежък както от нея, така и от сестра й. Обикновено те не вдигаха шум.
Помисли си да се обади, просто да извика „Кой е там?“, но се изплаши, че ще се издаде и неканеният гост ще разбере, че си е у дома. Сега вече беше започнала да си мисли, че в къщата може да има неканен гост. Сети се за репортажа в късните новини снощи и се разтрепери. Някаква полицейска служителка била нападната в дома си. Полицейска служителка!