Выбрать главу

Болката бе започнала да отминава и той успя да се стовари върху стола.

— Че защо иначе ще си тук?

— Защото сте поискали медицинска сестра — изстреля тя. — Вие ме наехте.

— Чувал съм тази история и преди.

Тя погледна към него; никога не бе побеснявала така.

— Господин Тагърт, вие може да имате много пари, ала не струвате нищо като човек.

Тя не осъзнаваше какво върши, намираше се в Скалистите планини и не знаеше как да се върне обратно в цивилизацията. Грабна пуловера си от дивана и излезе от хижата.

Тръгна по следите, беше толкова разярена, че не съзнаваше накъде върви.

Дори и Лесли не беше я изкарвал така от равновесие. А този мъж успя. Лесли я лъжеше, манипулираше я при всеки удобен случай, ала никога не го бе обиждала така.

Тя се изкачваше и слизаше по склоновете, без да обръща внимание на залязващото слънце. В един миг бе слънчево и топло, в следващия — черно като в рог и мразовито. Облече пуловера си, ала и това не помогна.

— Ще се върнеш ли вече?

Почти подскочи, когато чу гласа му. Обърна се и едва го забеляза сред дърветата.

— Няма да се върна в хижата — рече тя. — Смятам да си отида в Денвър.

— Да, разбира се. Денвър е в тази посока. — Той посочи противоположния път.

Тя се опита да спаси каквото е останало от наранената й гордост.

— Аз просто исках да… си взема куфара.

— Аха.

— Добре, господин Тагърт — рече тя. — Спечелихте. Въобще не знам къде се намирам и накъде съм тръгнала.

Той се приближи към нея, направи си път през храстите и там, на около стотина метра разстояние, тя видя хижата. Светеше от топлината. Почти усещаше огъня до себе си.

Ала тя тръгна по пътеката за Денвър.

— Къде си мислиш, че отиваш?

— Вкъщи — рече и се препъна в някакъв дънер. Ала успя да запази равновесие и не падна. Продължи да върви.

Той я последва.

— Ще замръзнеш от студ, освен ако мечките не те нападнат.

Тя продължи да върви.

— Нареждам ти да…

Тя спря и го погледна.

— Нямате никакво право да ми нареждате. Въобще, разбирате ли ме? Сега, ако обичате, бихте ли ме оставили на мира? Искам да си отида вкъщи. — За неин ужас гласът й бе изпълнен със страх, бе готова да заплаче всеки момент. Гневът й обикновено минаваше бързо. Независимо какво правеше Лесли, тя не се сърдеше за повече от минута.

Тя се стегна и продължи по пътя.

— Бих ли могъл да те наема като готвачка и икономка? — рече той някъде зад нея.

— Не можете да си го позволите — отвърна тя.

— Така ли? — рече той и тя усети, че е точно зад нея. — Ако си бедна…

— Не съм бедна. Просто имам малко пари. Вие, господин Тагърт, сте бедният. Мислите си, че можете да купите всичко на този свят. Жалък сте.

— И наистина е така, повярвай ми, ти също имаш цена.

— Трябва да сте много самотен, щом мислите така.

— Никога не съм имал свободно време, за да разсъждавам що е самота. Сега, какво бих могъл да ти предложа, за да ми готвиш?

— Това ли искате? — Може пък и да размисли, нямаше да е зле, все пак и тя можеше да върши нещо, което определено да се окаже по-безопасно, отколкото да я изядат мечките.

— Петстотин долара на седмица — рече той.

— Ха!

— Хиляда?

— Ха. Ха. Ха — саркастично се изсмя тя.

— Какво тогава? Какво най-много искаш на света?

— Най-доброто образование, което може да има момчето ми.

— Кембридж — изрече той автоматично.

— Където и да е, но да е най-доброто за сина ми.

— Искаш да поема разходите за четири години в Кембридж, защото си ми готвила една седмица. Говориш за хиляди долари.

— Не четири години. Само първата.

При тези думи Франк се усмихна.

— Ти, жено, си напълно луда — рече той и си тръгна.

Ранди се спря и погледна гърба му.

— Видях горски ягоди там някъде. Мога да ви направя френски палачинки — толкова фини, че ще можете да виждате през тях. Донесла съм прясна сметана, в която ще сложа ягодите и ще ги завия в палачинките. Заешкото задушено, което готвя, се пече цял ден. Слагат се много подправки. Някъде забелязах патици, а сигурно няма да повярвате, ако ви кажа, че мога да готвя патешко с чаени листа.

Франк беше спрял.

— Но вие не сте заинтересуван, нали, господин Милиардер? Вие можете да си изпечете пачките, вкусът им е превъзходен, нали?

Той се обърна към нея.

— А какво ще кажеш за картофите?

— Дребни картофки, печени в жарта, полети с масло и поръсени с магданоз.

Той отново пристъпи към нея. Когато заговори, гласът му бе тих:

— Видях брашно.

— Правя сладки с мед за закуска и пресен хляб за вечеря.