Выбрать главу

3. О поэте и его лирическом герое

Во избежанье недоразумений Я как поэт скажу вам не тая: Лирический герой моих творений Отнюдь не то же самое, что я. Коль, скажем, я пишу, что стар и сед И развожу об этом тары-бары, Не думайте, что стар и сед поэт, О нет: его герой седой и старый. Коль я пишу: мол, на душе тревога. Мол, выхожу один я на дорогу — Совсем не значит, что ночной порой Я сам иду пешком. Нет, слава богу, Я за столом сижу, А на дорогу Выходит мой лирический герой. И коль пишу я, что иду вперед, То, значит, мой герой вперед идет, А я — я повторяю вам опять — Могу стоять на месте иль лежать. Так что оставьте ваши подозренья: Что, дескать, я пленен теперь другой. Да. я ей посвящал стихотворенья, Но в ресторан ходил с ней в воскресенье Не я, А мой лирический герой!

4. Стихи с недоговорками

По реке по голубой Нашу лодочку несло, И друг друга мы с тобой Понимали с полусло… Говорил я на заре О любви моей слова, И мои стихотворе… Тебя очень волнова… Мы бродили при луне, Был тебе я по душе. Почему ж ты вдруг ко мне Изменила отноше?..  Иль былое пустяки, Все забыто от и до? Иль теперь мои стихи Для тебя малохудо?.. Нет покою мне нигде, Изменился я в лице. Да, мои произведе… Tы теперь недооце!.. Говорят недаром все: Ходишь ты с другим уже — Толи, может, с Вознесе?.. То ли, может, с Евтуше?.. Если так — конец мечте, Ни к чему теперь слова! Больше я на эту те… Не желаю разгова!..

5. В день развода

Я никак, родная, не повинный В том, что нам расстаться суждено: Не всегда, увы, две половины Составляют целое одно. Два пол-литра — литр, все это знают, Но должна ты согласиться, Что Два полупальто не составляют Одного единого пальто. И сложить семью не так-то просто, Много лет с тобой я горевал. Но Два полуострова — не остров. Два полуподвала — Не подвал… Вот и нам не жить семьей единой. Но не виноват я, видит бог: Два полуботинка — Не ботинок, Два полусапожка — Не сапог!

Оскар УАЙЛД

Идеальный мужик

(Авторизованный перевод с английского Евг. Сазонова)

Действующие лица

Лорд ГОРИНГ

Сэр Роберт ЧИЛТЕРН

Виконт де НОЖДАК

Мисс МЕЙБЛ, его жена

Миссис КРАМБЛ, их дочь

Леди БАДМИНТОН

ЛордПИПИФАКС

Миссис ЧИВЛИ

ВАСИЛИЙ, дворецкий лорда Горинга

Гости, слуги, лорды, пэры, сэры, миссисы. парни н девчата.

Действие происходит в высшем обществе.

В гостиную Пипифакса входит лорд Горинг.

Лорд Горинг. Здравствуйте, сэры.

Сэры. Здравствуйте, лорд Горинг.

Мисс Мейбл. Здравствуйте, леди Бадминтон.

Леди Бадминтон. Здравствуйте, мисс Мейбл.

Чилтерн. Здравствуйте, виконт де Нождак.

Виконт де Нождак. Здравствуйте, сэр Роберт Чилтерн.

Все здороваются.

Мисс Мейбл. Леди Бадминтон, вы были вчера в опере и слушали там оперу Пуччини «Тоска»?

Леди Бадминтон. Последнее время в опере только тем и занимаются, что поют. Вы не находите?

Мисс Мейбл. Да, и что самое грустное — поют на сцене.

Лорд Горинг(обращается к Роберту Чилтерну и лорду Пипифаксу). А что, хлопцы, не спеть ли нам чего-нибудь?

Лорды дружно затягивают:

Отчего у нас в поселке у девчат переполох…

Входит дворецкий лорда Горинга.

Дворецкий. Сэр. к вам пришли из министерства иностранных дел по поводу вашего вчерашнего выступления в палате общин по поводу этой аферы с Аргентинским каналом, которая после вашей речи должна, безусловно, провалиться…

Чилтерн. Спасибо, Вася.

С улицы доносятся веселые голоса английских парней и девчат второй половины прошлого века.

Играет гармонь. Слышны задорные частушки:

А у сэра у Роберта До того высокий пост! Чтобы в этом убедиться. Почитайте «Морнинг пост»!

Частушки подхватывает леди Бадминтон:

Подружка моя, Я тебе советую — Не ходи ты в высший свет С этою газетою!!

Общее веселье лордов и сэров.

На этом, к сожалению, перевод обрывается.

В соавторстве с Вл. ВЛАДИНЫМ

Евг. Сазонов: книжки очень развивают!

Стенограмма несостоявшегося выступления