Люси улыбнулась. Ей оставалось лишь надеяться, что Адам прав.
Глава 8
С одной стороны, мы не способны родить ребенка. Но с другой — можем сами открывать банки.
Когда ученики и наставники прибыли в аэропорт «Роанок», Купер уже ожидал их в зале выдачи багажа. Он тепло поприветствовал прибывших: поцеловал Люси и Марту, пожал руки новобранцам Саймону Ходжесу, Курту Беккеру, Уолтеру Шерману и Брюсу Кэрроллу и особо выделил Джесси и Адама, подчеркнув их исключительное положение многозначительным взглядом. Купер был в старых голубых джинсах, фланелевой рубашке и поношенной кожаной куртке. Он забросил сумки в кузов пикапа и поторопил всех, чтобы добраться дотемна. Манассас-Вэлли, на которой находилась ферма Тэкингтонов, была расположена на западе между Голубым Хребтом и Аллеганами [18].
Пикап Купера — громадный «додж» с продолговатой кабиной, двумя дверьми и двойными задними колесами — являл собой весьма непривлекательное зрелище: мятый, грязный, с заляпанными стеклами и двумя сиденьями, на которых могли уместиться максимум шесть человек. В группе же их было девять.
Решив сразу перехватить лидерство, Курт возмутился:
— Тут не хватит места для всех нас! — И тотчас же сообщил, что возьмет машину в аренду.
— Не стоит, — возразил Купер, закидывая последние сумки в кузов. — Девушки поедут с моей матерью. Она отправилась по делам и немного запаздывает, но с минуты на минуту должна быть здесь.
Купер указал Люси и Марте на специально обустроенный зал ожидания внутри терминала и взял девушек под локоть. Люси оглянулась и заметила, что Адам удивлен ее внезапным уходом и слегка напуган. Она замедлила шаг, переживая, что не сумела объяснить происходящее. Вернее, у нее не было подходящей возможности. Но Купер не дал Люси подойти к Адаму, быстро увлекая за собой девушек. Марта тоже взглянула через плечо, проверяя, как там ее братец. С ним-то все было в порядке. Джесси прислонился к грузовику, абсолютно не обращая внимания на грязь, что было довольно необычно. Скорее всего, это являлось побочным действием успокаивающих таблеток, благодаря которым Джесси преодолел страх и решился сесть в самолет.
Именно Куперу пришло в голову разделить мужчин и женщин с самого начала. Идея не слишком понравилась Люси, но Купер убедил ее, что это психологически правильный ход.
— Мы не сможем найти общий язык, если они останутся в зоне комфорта. Как они пробудят в себе инстинкты выживания? — еще перед поездкой убеждал он ее по телефону. — Только это может сработать в случае с мужчиной.
Но теперь, когда троица оказалась в зале ожидания, а Адам окончательно пропал из поля зрения, Люси забеспокоилась:
— Адаму не покажется странным, что он едет вместе с участниками, а не с нами?
— Я буду рядом, Люси. И сделаю все, чтобы он поверил в свою роль учителя. Не волнуйся, пожалуйста, — сжал ее локоть Купер. — Если ты действительно хочешь мальчику добра, перестань так сильно опекать его.
Рассердившись, Люси вырвалась из его сильных рук и подбежала к двери, чтобы понаблюдать за мужчинами через стекло. Купер остался с Мартой и решил использовать это временное преимущество.
— Пожалуй, я еще никогда не был так счастлив, — улыбнулся он собеседнице.
Люси наблюдала за добровольцами сквозь стеклянные раздвижные двери, тревожась, не злится ли на нее Адам. Но казалось, с ним все в порядке. По крайней мере, на первый взгляд. Он бодро болтал с Уолтером, который еще в самолете отличился, устроив потасовку с бортпроводником. На редкость противный тип! Люси почувствовала себя мамой, которая присматривает за ребенком на игровой площадке. Заметив, что Уолтер ловко пропускает Адама в грузовик первым, чтобы приберечь для себя место у окна, она почувствовала, как кровь приливает к щекам. Как же Адам доедет? Его иногда укачивает в транспорте. Внезапно у нее мелькнула ужасная мысль: «А что, если любимый станет таким же бабником, как Уолтер? Вдруг тот научит его нехорошим вещам?»
— Все будет хорошо, Люс, — мягко успокоил Купер тоном старшего брата. — И не забывай, больше никакой опеки с твоей стороны. Хватит поддерживать Адама. Он вступает в «Клуб настоящих мужчин». — Купер улыбнулся. — Ну ладно, леди, встретимся на ферме.
Люси и Марта проводили фермера взглядом. Он присоединился к остальным, и все стали готовиться к отъезду. Даже издалека было заметно, как новички нервничают, пытаются произвести впечатление друг на друга и установить, кто тут главный. Курт оживленно говорил по мобильному телефону, поучая подчиненного из Нью-Йорка, как вести себя в случае стратегических атак и беспорядков в его отсутствие. Брюс пытался пристроить кожаный чемодан от Луи Вюиттона между двумя другими сумками, чтобы тот никоим образом не соприкасался с отвратительным грузовиком Купера. Саймон разложил на капоте карту местности и водил по ней пальцем, показывая маршрут, по которому они поедут через Аллеганы, и перечисляя достопримечательности незаинтересованным слушателям. Уолтер отсылал важные сообщения по КПК, хотя вполне мог играть в геймбой или бродить по порносайтам. Попутно он сохранял за собой выбранное место, сидя в грузовике, но свесив ноги наружу.
— Ну что, парни, готовы? — Купер пытался перекричать грохот двигателя своего «дод жа». Рядом с ним расположились Джесси и Курт, а Брюс, Саймон, Адам и Уолтер теснились на заднем сиденье. — Не возражаете, если мы поедем через город?
— О чем он? — прошептал Брюс Саймону. — В мире только четыре настоящих города — Нью-Йорк, Париж, Рим и Лондон. Роанок — всего лишь деревня.
Он пнул масляный инструмент, вывалившийся из-под сиденья, и посмотрел на ботинок, проверяя, не испачкал ли ногу.
— А может, мы по дороге заскочим в «Старбакс»?
Купер проигнорировал вопрос. Он поднял перегородку, отделяющую водителя от пассажиров, и забавлялся, наблюдая за ними в зеркало заднего вида. Смешно было смотреть, как Брюс то и дело прикрывает руками волосы, чтобы прическу не растрепал ветер.
«Похоже, он метросексуал», — подумал Купер.
В кабине Уолтер хвалился передачей про аманитов [19], которую снял для Эн-би-си:
— Если проведешь две недели в деревушке Пенсильвании, орудуя плугом, запряженным несколькими лошадьми, жизнь на любой другой ферме покажется простой и приятной.
— Надеюсь, в твоем случае это действительно так, — улыбнулся Купер. Он вел машину, положив одну руку на руль, а другую, свесив из окна грузовика и выстукивая по двери ритм песенки. Как бы он хотел сыграть ее на гитаре для Марты! «Голубая лаванда, дилли-дилли. Зеленая лаванда. Королю, дилли-дилли, нужна королева». Вскоре они уже ехали по Стейт-рут 311, бегущей среди дубов, кленов и орешника. Сначала путь проходил по равнине, но скоро местность стала холмистой.
— Держитесь! — весело крикнул Купер, нажимая на газ и стремительно обгоняя других водителей. Казалось, он не слишком-то остерегается встречных машин. Каждый раз, переключая коробку передач на вторую или четвертую скорость, Купер задевал Джесси по колену.
Саймон, до сих пор молчавший, откашлялся, подался вперед с заднего сиденья и объявил, что за последние несколько недель много читал о Манассас- Вэлли и подробно изучил ее историю.
— Хочу, чтобы вы знали — я практически стал экспертом во всем, что касается Аппалачских гор. Так что, если у кого-то есть вопросы, можете задавать их, я отвечу.
Купер поморщился.
— Здесь мы говорим «Аппалачи», — поправил он мягко, как добрый и терпеливый учитель.
— Ох, да. Точно. Как я мог забыть! — смутился Саймон, снова откашлявшись и нервно моргнув. — Мне так нравятся местные диалекты. А вот известно ли кому-нибудь, что язык, на котором здесь говорят, уходит корнями в английский елизаветинской эпохи?
Еще несколько покашливаний — и пошло-поехало. Из Саймона непрекращающимся потоком лились рассказы о прелестях южной фразеологии.
— Один из моих самых любимых моментов — это эмфатическое двойное отрицание, заимствованное еще из древнегреческого.
19
Радикальная ветвь христианской конфессии менонитов. Живут вдали от городов в крестьянских коммунах, отвергая блага цивилизации.