Эй, он не хочет сказать, что каждый раз будет надевать коробки из-под кукурузы на головы заваленным парням, не собирается делать карьеру за счет убийств каких-то чуваков в грязных киношках, уродов, жрущих попкорн ведрами; он просто будет что-нибудь эдакое надевать на головы, но каждый раз другое, чтобы люди видели и понимали: это он, чтобы сразу оценивали: убийство — его работа.
И это еще не самая крутизна. Круче всего то, что о нем напишут книжку, полный нокаут, а из книжки сляпают фильм, самый отпадный эпизод будет о том, как он проскользнул в следующий ряд, когда в зале погас свет, приблизился к Майклу Корри. В это время на экране появилась надпись: «Добро пожаловать в „Сиксплекс“ на Восемьдесят шестой». Он подождал, когда зажжется другая: «Разговоры во время сеанса — сраная невоспитанность, не будьте засранцами», а потом большие красные буквы: «Т-С-С-С!». Затем навинтил глушитель на девятимиллиметровый немецкий полицейский «Вальтер П38», купленный за две сотни в одном местечке в Байоне, поднес ствол почти к самому уху Майкла, едва не касаясь, и окликнул шепотом:
— Эй, Майк!
И тот ответил:
— Да, а ты кто?
— Извини, Майк, я, похоже, ошибся, — сказал Сакс, добавил: — Т-с-с! Тихо!
И убил его.
Потом вытряхнул остатки попкорна из ведерка, надел его на голову Майкла Корри и спокойно вышел из киношки, как будто фильмец со Сталлоне, который появился на экране, совсем не тот, за какой он заплатил. Сакс собирался смотреть «Осторожных медведей» или что-то в этом роде. В этих сраных сиксплексах вечно попадаешь не на тот фильм.
Мертвый Эдди придумывал повод, ради которого стоило бы отложить возвращение домой к Розали и малому. Он вернулся в офис, словно хотел проверить, закрыл ли сейф, и увидел на пульте, что Мэри Элизабет Неделикато работает по телефону с клиентом. Эдди решил послушать.
Мэри Элизабет учуяла сигнальный щелчок. Разговоры переводились из офиса на дом к девушкам, это известно. Неужели Мертвый Эдди считает, что они не догадываются о подслушивании? Она хотела было сбить на минуту запал, послать Эдди к черту.
— Я такая мокрая, Эрл, — сказала она вместо этого, — хочешь, я сейчас разденусь?
— Подожди немного, — ответил Эрл. — Сядь на окно, — предложил он, — боком, спиной в угол, ноги положи на подоконник.
Мэри Элизабет как раз дочитывала деловой раздел «Таймс» и дошла до новостей науки. Она лежала в постели на животе, одетая в спортивные штаны и линялую рабочую рубашку. Волосы, мокрые после душа, были закручены в махровое полотенце.
— Так тебе нравится?
— Закатай юбку на бедра.
— Вот так?
— Сними трусики.
— На мне их нет, Эрл. Ты мне приказал не надевать трусики.
— Раздвинь немного ноги. Если кто-то смотрит в окно, пусть увидит, что ты без нижнего белья.
— Так?
— Кто-нибудь снизу смотрит на тебя?
— Там кто-то есть, Эрл. Да-да, есть. Кто это, Эрл?
— Один мой друг.
— О-о-о, как мне приятно. Это ты его направил за мной понаблюдать?
— Только смотреть, но не трогать.
— Ты, и только ты, будешь лапать меня, Эрл.
— Ты правда хочешь?
— Конечно, хочу.
— Потрогай себя сама. Сними бретельку лифчика и погладь свою грудь. На тебе ведь черный лифчик?
Мэри Элизабет дошла до рекламы «Фотокомпьютера» на Сорок седьмой улице.
— Все так, как ты мне велел, Эрл. О, Эрл, как мне хорошо.
— Потяни за сосок, чтобы он вырос.
Если цена на компьютер «ХТ» с жестким диском на двадцать мегабайт еще снизится, она не сможет удержаться и купит его.
— О, Эрл.
Она перешла к «Тошибе», у него хорошие размеры.
— Теперь другая грудь. Займись сразу двумя, по одной в каждую руку. Оттяни их хорошенько.
— Он на меня смотрит, Эрл?
— Да.
— Он очень симпатичный?
— Да.
Что там Долан говорил о «Максуме»? Это лучший или худший из серии?
— Но он не такой красивый, как ты, Эрл. Возможно, когда-нибудь…
— Что?
— Мы бы могли втроем…
— Что могли бы?
— Я бы взяла у тебя в рот, а он был бы во мне сзади. «А tergo», — как сказал Фрейд.
Ее подружка по офису Сьюзан Салливан недавно вернулась с обеда, заложив пальцем книгу Фрейда о разных клинических случаях, которую читала время от времени, чтобы поднять себе настроение и отодвинуть в дальнюю перспективу собственные неврозы, и поинтересовалась:
— Мэри Элизабет, ты изучала латынь, да? Что означает «а tergo»?
Мэри Элизабет удивилась:
— Прошло сто лет с тех пор. А какой контекст?