Выбрать главу

Правильно.

— Чушь собачья.

Немного все-таки полегчало. Прекрасная идея — надевать что-то на голову пришитых парней. Каждая паршивая газетка ухватилась за такое, огромные заголовки, статьи на первой странице. В вечерних новостях тоже показали. Попкорн-киллер — в этом духе. Даже как-то получше, поэтичнее обозвали, да вот он забыл как. Черт, слишком тошно, В следующий раз надо надеть что-нибудь другое на голову покойнику. Люди увидят и сразу усекут, сходу, что это снова он сработал жмурика.

Но вот что действительно его добивало, так это телка, которая заплатила ему пять паршивых сотен, чтобы умочить эпидемиолога, да еще с такими дерьмовыми последствиями. Он не понимает, почему она так досадила ему, не может никак забыть. Но деваться некуда, он совсем расстроился. Так хочется найти человека, который наведет на чувиху. От нее остался только телефонный номер, но никто не отвечает, сколько он ни пытался звонить. Номер-то, скорее всего, телефонного автомата на улице.

Эй, у него достаточно свободного времени, сейчас нет клиента, которого необходимо ликвидировать сию минуту. Почему бы не пройтись по всем номерным автоматам в городе и не отыскать тот самый. Потом поболтаться за углом, синея от холода, пока не подвалит позвонить телка. Он, поди-ка, ее узнает, ту самую, которая нанимала грохнуть богатого доктора, и он поинтересуется, что, мол, за дела?

Тошно. Нечасто увидишь такого синего от холода чувака, у которого такая зеленая тошнота.

10

За прошлый вечер не состоялось ни одной игры в национальной хоккейной лиге. Слишком много событий в NBA: «Никсы» проиграли «Чикаго» с разницей в девятнадцать очков, «Нетс» — «Атланте» — двенадцать очков. Прогноз национальной службы погоды: ясно и холодно, сегодня максимальная температура двадцать градусов, ночью минимальная около десяти. Сейчас одиннадцать градусов в центре, ветер северо-восточный, создается впечатление, что мы… в Белла Кула, Британская Колумбия.

«Новобрачные» Ньюмен и Дэвид Милнер уже разошлись. Ньюмен потащился в «Геральд» поговорить с боссами, коллегами, врагами и прочими знакомыми Чарльза Айвса. Куда направился Дэвид, Ньюмен не знал и плевать хотел. Наверное, к Моу Гинзбургу за дармовым костюмом или к Кацу за салями, или к Сумасшедшему Эдди за видиком.

Так лучше («Срано-умная мысль,» — выдал Дэвид.) — если принимать во внимание плохую погоду, их дело и взаимную враждебность, глубокое неуважение и презрение к методам и принципам напарника.

Однако Ньюмен по временам думал о возможности, правда, маловероятной, что удастся стравить Дэвида и Роя Филдса. Точнее, хорошо бы Филдсу проехаться по Дэвиду, они птицы одного полета и одного тщеславного племени.

Карен Оберн — натуральная блондинка, сложенная, как богиня, — была одета в костюм и галстук, как Филдс, Квинлан, Ньюмен и Федеричи. Только галстук у нее представлял из себя пышное жабо, тогда как у остальных были простые «селедки».

— Чак Айвс оставался одним из последних корреспондентов старой формации, — вещал Филдс, сидя в глубоком кресле, откинув голову с видом небожителя. Конечно, ему было только сорок шесть лет, однако, как присутствующий здесь Фил, но, разумеется, не как Карен, — Филдс зарделся в сторону Карен Оберн, — Чак был из неавтоматизированной эры. Это и делало его реликтом. Он писал заметки на бумаге с копиркой, а не в блокноте, он печатал статьи на машинке. (Конечно, Филдс наказал бы его за такое безобразие, — подумал Квинлан, — если бы узнал раньше. Но сейчас это уже часть мгновенно созданной легенды, даже песни или баллады.)

Чак первый оценил бы свою смерть как профессиональный журналист: «хороший» материал. Не каждый день автор постоянной колонки одной из крупнейших газет (а портрет Чака есть на грузовиках службы доставки, он «делал сбыт») разбивается насмерть, упав из окна квартиры противоречивого и очень обаятельного прокурора Соединенных Штатов.

Похороны, поминки, возбуждение официального расследования — со всем уважением к вам, господа детективы — случаются каждый день. Они оттесняют «хороший» материал с первой страницы предсказуемостью, отсутствием, так сказать, сексуального подтекста. Как, бывало, Чак называл эти истории по горячим следам, Фил? Чак являлся знатоком, господа детективы, недостатков и неполноценностей, особенно в газетном языке. Он заставлял нас быть честными и искренними. Как он выражался, Фил?