Я поднялся на цыпочки, и мне наконец удалось засунуть трубу в механизм. Шестеренки тут же заклинило, хотя я понимал, что я вряд ли выиграл для Чарли много времени. Хорошо смазанные зубцы уже начали сминать и крушить тонкий металл трубки.
Я бросился к колодцу, одной рукой подтащил к себе руки Чарли, а другой достал нож, висевший на часовой цепочке.
Я просунул нож в механизм наручников и начал лихорадочно крутить лезвие.
— Быстрее, сэр! — жалобно заныл Чарли. — Быстрее, пожалуйста!
Замок наконец поддался. Я зажал нож в зубах и, открыв металлические наручники, вытащил Чарли из колодца как раз в тот момент, когда труба разлетелась на кусочки и шестеренки продолжили свое неумолимое движение.
Обрывки уничтоженной схемы посыпались на нас, как сухие листья. Пытаясь вдохнуть, я обнаружил, что лежу на полу, обхватив Чарли, а пустые теперь наручники продолжают свой спуск в пучину.
— Ну, мистер Бокс, — усмехнулся Чарли. — Кажется, вы все никак не можете от меня оторваться.
— Вы весьма нахальны, молодой человек, — ответил я. — Далеко пойдете. А теперь давай выбираться отсюда.
В этот момент дверь распахнулась, ударившись о крашеный кирпич. Я уверен, наши сердца перестали биться одновременно.
В комнату ворвался Стромболи. Его глаза по-прежнему были скрыты за маской, но и без того можно было догадаться, что он смотрит на то, как мы с Чарли сплелись на полу в объятьях.
— Что это? — прогрохотал он на итальянском. — Клуб неожиданно увеличил число своих членов, а?
Он посмотрел на меня и слегка наклонил набок голову в маске.
Вообще я весьма неплохо соображаю на ходу, даже если на самом деле в этот момент обнимаю педераста, но неожиданное появление этого типа и меня застало врасплох.
Пытаясь сохранить остатки достоинства, я стряхнул с себя Чарли и поднялся на ноги.
— Извините за вторжение, — сказал я, поиграв запонкой. Затем одним молниеносным и хорошо отрепетированным движением выхватил револьвер и направил его на Стромболи. — Но будьте добры, не двигайтесь.
Высокий человек поднял руки, но, похоже, остался совершенно спокоен.
— А вы здесь, собственно, зачем, синьор? Вы… посетитель?
— Этот мальчик, — сказал я, показывая на Чарли, — мой… слуга. Мне сказали, что его держат здесь против его воли.
— И вы пришли, чтобы забрать его домой?
— Именно. У меня, знаете ли, белье в ужасном состоянии.
Стромболи пожал плечами:
— Что ж, уважаемый сэр. У нас нет причин дольше задерживать вас здесь. Очевидно, произошло какое-то… недоразумение. Ваш слуга был нанят этим заведением, и, похоже, один из наших джентльменов… э… заигрался. — Он указал на цепи, свисающие с потолка. — Игра его оборола. Если бы вы согласились забыть об этом небольшом инциденте, я уверен, говорить было бы больше не о чем. — Он спокойным взмахом руки показал на мой револьвер. — И нет никакой нужды в этих… представлениях.
Я быстро огляделся. Можем ли мы выбраться отсюда, не подняв тревогу? Конечно, я был вооружен, но эти люди — без сомнения, фанатики, и они знают, что Чарли их предал. Интересно, какое наказание они приготовили для меня?
— Что ж, это все кажется мне весьма неправильным, сэр, — сказал я, нагнувшись и помогая Чарли встать на ноги. — Не в моих привычках спасать своих слуг из обителей порока и затем пускать все на самотек. — Кажется, мое нахальство было не слишком убедительным. — Однако, учитывая, насколько мне необходимо свежее белье, я готов уступить вам. Но мне бы все равно хотелось знать, с кем я имею честь общаться.
Высокий человек весело рассмеялся и немного опустил руки. Я, махнув револьвером, показал ему, чтобы он поднял их обратно.
Вместо этого из-за спины своего хозяина возникли три хорошо вооруженных головореза в черных плащах.
Стромболи махнул рукой в мою сторону.
— Убить его! — закричал он.
Боже мой.
Один из головорезов тут же опустился на колено, занимая позицию, и приготовился стрелять. Я прострелил ему лоб и с мрачным удовлетворением посмотрел, как его мозги растеклись по стене, словно замазка.
Чарли перекатился вбок и спрятался за краем колодца. Когда я снова выстрелил, Стромболи и второй головорез спрятались за поднятым большим столом. Мне в ответ прозвучали два выстрела двух бандитов. Нас загнали в ловушку и весьма успешно отрезали от двери.
— Черт подери, — прошептал Чарли. — Сложное положение, мистер Бокс. Что будем делать?