— Около того шкафа. Между «Спадом потребности в деторождении» Х.Х. Няньстеда и «Об эффективности дёгтебетона» Потана.
Я посмотрел на него.
— Сложно бывает не перенять привычки хозяина, — сказал он, всхлипнув.
Я пошел к шкафу и встал на место, где раньше сидел исчезнувший ученый. Посмотрел на холодный пустой камин.
— Огонь конечно же горел?
— Конечно, сэр.
— Сюда! Мистер Бокс!
Я повернулся на крик Чарли и быстро прошел туда, где он стоял, открывая и закрывая окно. Он вышел наружу и показал мне на внешний замок. Быстрый осмотр сказал мне все, что должен был знать.
Вернувшись к камину, я снова достал носовой платок и начал копаться в почерневших углях.
— Ага! — вскричал я, когда мои пальцы наткнулись на маленький клочок обгоревшей лиловой бумаги. — А вот и то, что было в конверте, Предел. Точнее, остатки того, что там было.
Я поднес клочок бумаги ближе к лицу. Мне в ноздри тотчас ударил какой-то резкий запах. Весьма едкий и весьма мне знакомый.
— Чувствуешь, Чарли? — закричал я, размахивая бумажкой под носом у мальчика. — Я бы сказал… я бы сказал, что эта бумага была чем-то пропитана. Пропитана тем веществом, с которым мы с тобой уже успели познакомиться.
— Господи боже, — сдавленно вымолвил Предел. — Вы что, употребляете какие-то наркотики?
— А? Нет-нет! — Я выпрямился. — Вот что, как мне кажется, случилось сегодня утром. Письмо в лиловом конверте — приманка, там было какое-то фальшивое сообщение и инструкция — письмо после прочтения надо сжечь. Ваш хозяин сделал так, как было сказано, и попал во власть ядовитой субстанции, которой было пропитано письмо.
Предел взволнованно закусил губу.
— А потом он открыл окна, чтобы проветрить комнату от испарений?
— Нет, потому что окна были взломаны снаружи, как выяснил мистер Джекпот! Тот, кто прислал это письмо, устроил засаду и ждал. Когда они увидели, что их план сработал, они взломали окна и схватили сэра Иммануила. А потом открыли все окна, чтобы не осталось следов токсина.
— Но кто, сэр? Кто мог такое сделать?
Запах жуткого вещества, которым пропитали письмо, я опознал безошибочно. Фиолетовая пыль на столе Вердигри! Сгоревшая бумага в камине Саша! Наверное, все трое получили фиолетовые конверты. И что бы там ни было написано, к этому прилагалось распоряжение о том, что это смертоносное письмо надо сжечь после прочтения.
Теперь я знал как — но не знал кто.
Пришло время проверить, многому ли научился Предел у своего хозяина. Я достал из жилетного кармана кусок схемы.
— А что вы скажете об этом, Предел?
Дворецкий стал изучать обрывок схемы.
Я засунул руки в карманы.
— Какое-то поперечное сечение. Вы не могли бы нам показать пару книг по устройству современных механизмов?
Предел покачал головой:
— О нет, сэр.
— Нет? Но почему?
— Это не механизм, сэр. Это вулкан, — сказал он.
XVII. Логово мистера Ли
— Неужели, во имя Георга! — Я посмотрел через его плечо и показал на двойную линию, нанесенную чернилами на схему. — А это?
— Думаю, это называется «воздушный клапан», сэр. Трещина в скале, через которую на поверхность попадает магма.
Чарли забрал у него обрывок. Внутри основного контура были нарисованы стрелки.
— Тогда почему эти стрелки направлены внутрь вулкана?
— Вот этого я сказать не могу, — просипел дворецкий.
Мы прошли к книжным полкам.
— Скажите мне, Предел. Как выдумаете, а не можем ли мы каким-нибудь образом выяснить, какой это вулкан?
На его бледных губах промелькнула улыбка.
— Я думаю, у нас есть все шансы, сэр. Уверен, сэр Иммануил был бы очень рад узнать, что его коллекции нашлось полезное применение. Полагаю, нам понадобится лестница, сэр, не будете ли вы столь любезны.
Чарли вытащил раздвижную библиотечную лестницу из темной ниши. Прежде чем я успел возразить, взобрался на ступеньки и поехал к полкам. Колеса лестницы ужасающе скрипели.
— Хм-м, — неодобрительно промычал Предел. — Ладно, — сказал он и показал наверх. — Третья полка. Что ты видишь?
В тусклом свете Чарли перебирал трактат за трактатом. Атласы, учебники…
— «Тектоническая активность» Мужелюба, — прочел Чарли. — «Вулканизм в Тихом океане»… «Лавовая бомба»…
— Пожалуй, теплее.
Чарли остановился, положив одну руку на шкаф, чтобы снова оттолкнуться, когда его внимание привлекла тяжелая книга в тканевом переплете.
— «Магнетическая вязкость»? — с надеждой прочел он.
— Это она, — сказал Предел.
— Максвелл Моррэйн! — воскликнул я.