Выбрать главу

— Зачем мне свистеть? — рассердилась Ирина.

— Значит, не свистели, — утвердительно сказал Круглик. — А что это у вас в руке?

— В какой именно? — Ирина вытащила руки из карманов.

— Я забыл вам сказать, что отсюда нельзя ничего выносить — это же музей, пусть заброшенный, но музей, имейте в виду, — Круглик подозрительно прищурился. — Все ищут этот крест… Так вы точно ничего не брали, Ира?

— Мсье Круглик, тут на каждой стене висит по кресту! Какой крест вы имеете в виду? — рассердилась Ирина.

— Долгая история, Ира, — хлопнув себя по тощим ляжкам, проворчал старик. — Вообще-то, крест Калю — один из крестов, которые необходимо предъявить, чтобы получить наследство в Триедином банке.

«Что ещё за наследство?» — подумала Ирина, сжимая свою находку в кармане широкой юбки, и вдруг вспомнила…

— Пожалуй, я тихонько свистнула, — призналась она, глядя на своего пыльного экскурсовода.

— Зачем, Ира?.. — брезгливо сморщившись, застонал Круглик. — Нашли время и место свистеть!

— Я увидела лошадь и присвистнула от удивления, что тут такого? — попыталась оправдаться Ирина.

— Теперь всё ясно, вы своим свистом разбудили горбатого графа Тьерри Калю! — громко зашипел Круглик и неожиданно припустил к выходу из замка. — Догоняйте! Ну, что вы застыли, как варёная вермишель? — оглянулся он.

— Кого-кого я разбудила? — засмеялась Ирина, не трогаясь с места.

— Уходим, хохотушка! — профессор топнул ногой, вернулся и, схватив её за руку, бегом направился к выходу. — Умоляю, не оборачивайтесь! И ни слова больше, а то граф порвёт нас, как Тузик шляпку!..

Заперев тяжёлую входную дверь, профессор зарыл ключ в землю под деревом и тяжело поднялся с колен. Выглядел старик при этом довольно бодро, хотя выражение тоски в глазах никуда не исчезло, но она обычна для стариков… Ирина в последний раз обвела глазами громадную каменную глыбу замка Калю. На гвозде у самых дверей, где всего лишь полчаса назад стояла и глядела вверх на неё лупоглазая кобыла самой обычной пегой масти, висел пышный лошадиный хвост. Профессор Круглик снял очки и, что-то сказав на французском, хлопнул в ладоши. Ирина не поверила глазам — хвост лошади за пару секунд растворился в воздухе, оставив после себя лишь странное голубовато-красное свечение…

— Что это было? — вскрикнула она.

— Призрак, — будничным тоном объявил профессор. — А нам с вами предстоит долгий обратный путь, Ира.

«Ну да, конечно, кругом одни призраки, — устало думала Ирина, продираясь по лесу следом за профессором. — Похоже, мне от них никуда не деться… В Томске живёт привидение моего бывшего мужа, в Москве — фантом моей любви, а в Париже — злющий горбун Калю!»

— Кто всё-таки эти существа, мсье Круглик? — спросила Ирина, когда за деревьями уже не стало видно замка.

— Привидения, — профессор взглянул удивлённо. — Я же сказал, Ира.

— Вы шутите?!

— Ну, какие могут быть шутки? — Круглик прислушался. — В замке Калю нет ни души, насколько я знаю. В этом замке в семнадцатом веке умерло от чумы около двухсот человек, и французы сюда не стремятся.

Обратная дорога на мотоцикле заняла почти вдвое больше времени, чем днём, и в Париж они приехали ночью. Высадив Ирину у дома, профессор улыбнулся ей на прощание и укатил.

— Ты не веришь в привидения? — хмыкнула Байкалова, выслушав рассказ Ирины про замок. — В твоем возрасте я тоже во многое не верила…

— Ну, Круглик, положим, из ума выжил в его-то годы, но вы, Полина?! — Ирина с некоторым раздражением посмотрела на писательницу, сидящую в стареньком кресле хозяев в чёрной атласной пижаме.

Байкалова пожала плечами и загадочно улыбнулась.

Засыпая под шорох дождя за окном, Ирина вдруг вспомнила про костяную «зубочистку» в кармане висящей на стуле юбки. В темноте кость выглядела как большая буква Т. Ирина спрятала свою находку под подушку и закрыла глаза. Никакие привидения ей в ту ночь не снились.

ИСТОРИЯ ДВУХ ГОРБУНОВ

«Ира, сходи в магазин около Люксембургского сада, вещи в нём и вправду очаровательные. Гуляй одна, к сожалению, я до вечера буду занята!»

Под запиской лежала какая-то книжка с порванным переплётом, из тех, про которые библиотекари отпускают сакраментальную фразу: «зачитана до дыр». Ирина повертела книжку в руках, но разобрала её название, лишь открыв оглавление. «Завещание графа Калю. Два влиятельных горбуна Франции» — было выбито с «ятями» на последней странице. Первая глава называлась «Два зверских горбуна».

Шарканье шагов и негромкие голоса с улицы почти не отвлекали от ломких, пахнущих шафраном страниц, испещрённых странными пятнами и кляксами, похожими на кровь.