Яркими языками, будто пламя, полоскались по ветру флаги. Герб Дейла и Эсгарота, белоснежный лебедь, зажавший в клюве рыбу и восседающий на золотых монетах, будто бы танцевал в лучах солнца. Горожане облачились в свои лучшие костюмы. Должно быть, они на собственные свадьбы не одевались так вычурно, как для того, чтобы просто встретить кавалькаду гномов.
Кавалькада въехала на главную площадь, где по осени проводились шумные ярмарки и гулянья. Фили спешился первым и, как того требовали традиции, подал руку матушке. Дис не пожелала оставаться с воинами на берегу озера, где ей было бы спокойнее, а поехала с мужем и сыном.
Прямо перед гостями стоял на длинной лестнице своего дома Бард из рода Гириона, король Дейла и Эсгарота. Он вежливо поклонился гостю и украдкой похлопал по плечу сына, который отлично справился с поручением.
Высокая девушка с светлыми волосами, стоявшая рядом с Бардом, вышла чуть вперед и с поклоном подала первую чашу вина наследнику престола. Фили принял вино, от души сказав полагающуюся фразу:
— Я счастлив, что мой топор защищает столь благородных мужей и прекрасных женщин.
Занятый мыслями о дяде и отправившемся с ним брате, Фили не заметил, как покраснела от удовольствия юная леди. Зато это увидела ее сестра, тут же тихонько фыркнувшая в кулачок.
Бард взглядом одернул дочь и приложил руку к сердцу:
— Мы рады вновь видеть достославного избада Фили и его родичей. Но где же Король-под-Горой? Неужто он поехал прямо к Горе, не удостоив своим вниманием Дейл и нас, его преданных вассалов?
— Король сейчас с визитом в Лихолесье, — коротко ответил Фили. — Он заключает новые союзы и вернется, как только сочтет уместным. Поход был удачен, однако мои солдаты устали, от отдыха под вашим кровом мы не откажемся.
Почти все жители двух озерных городов отлично владели кхуздулом — иначе с гномами не найти было общего языка. Фили был уверен, что его слова породят множество слухов, но это было уже не важно. Принцу хотелось есть и спать, только и всего. Он, в конце концов, не был дома уже почти год!
Сигрид сияла от радости. Она была уверена, что ей не показалось, властительный принц действительно заметил ее!
Девушка пошла красотой и грацией в мать — и умело подчеркивала золото волос и яркость светлых глаз простенькими вроде бы нарядами. Ее внешность не нуждалась в привезенных с юга красках и сурьме, она и так была хороша. Пожелай она того, и внимание многих мужчин и молодых юношей Дейла было бы ей обеспечено. Сигрид умела шить и вышивать, готовить и даже прибирать по дому — Бард, не кичась своим положением короля, обязал дочерей научиться ведению хозяйства, а сына, проявлявшего склонность к воинской науке, готовился отдать в обучение подгорным мастерам.
Но местные юноши казались Сигрид жутко скучными. В свои семнадцать лет она точно знала, чье внимание ей будет дороже злата и серебра. Этим избранником казался ни много ни мало наследник престола, которого дочери Барда довелось увидеть впервые два года назад, на турнире по поводу окончания обучения очередной группы воинов. Фили тогда предстал перед ней чуть ли не в ореоле света - так, во всяком случае, показалось Сигрид. Известие о том, что принц прожил под луной уже не один десяток лет, ничуть не охладило ее чувства. Тильда подтрунивала над сестрой, да и Бард в шутку называл ее «будущей королевой Эребора», но Сигрид отлично знала, что молодой гном — ее судьба. Переубедить ее не могли никакие увещевания и намеки на то, что вряд ли гному приглянется женщина людского рода.
— У них ведь есть рабыни и наложницы, — твердила девушка, — значит, может быть и жена из другой расы, если они пожелают.
Она последовала за отцом и подгорными воинами в дом, чтобы по обычаю прислуживать гостям за столом, оказывая почет. Тильда проводила сестру насмешливым взглядом. Ох и разочаруется она, если ее ненаглядный возьмет себе жену, например, с Железных холмов!
Девочка, которую в силу малого возраста пока не отягощали обязательства и обычаи, шмыгнула в толпу, мигом затерявшись между чужими сапогами и кафтанами. Она спешила к своему любимому месту на городской стене, где старый стражник позволял ей сколько угодно любоваться видами — девочка служила неплохим подспорьем его ослабевшему с годами зрению.
— Здравствуй, дядька Вилсон! — пропыхтела Тильда, выбираясь на смотровую площадку. — Я гляну на лагерь гномов, ладно?
— Смотри, пигалица, тебе все можно, — махнул рукой старик, ухмыляясь в усы. Девочка влезла по накату из бревен на самый верх смотровой площадки и уселась там, свесив ножки и уставившись вдаль. Она видела и панораму озера, которое в лучах закатного солнца постепенно становилось алым, и огромное войско, что разводило костры на берегу. Казалось, там внезапно вырос еще один лес — из огня, шатров и длинных секир.
Тильда смотрела вдаль очень внимательно и видела все, включая темнеющее небо. Вот так и вышло, что она стала первой в Дейле, кто увидел дракона.
========== 25. Новые знакомства ==========
Пламя свечей пригнулось от порыва ветра, когда в распахнувшуюся дверь вбежала наследница короля Дейла и Эсгарота. Сегодня в зале было очень шумно и радостно — большинство радовалось возвращению принца Фили. Особенно же радость подогревало то, что основная часть гномьего воинства осталась за пределами городских стен. Порой узкие мосты и глубокие пропасти не спасают от нашествия большой и голодной орды.
Когда на пороге показалась его дочь, Бард только улыбнулся. Взъерошенная и растрепанная, Тильда ничуть не походила на принцессу. Ей следовало бы родиться мальчиком — внутреннего огня в девчонке хватило бы на взрослого воина.
— Отец! — не обращая внимания на гостей, она пробежала вдоль длинного стола, перепрыгнула вытянутые ноги одного из повернувшихся на ее голос воинов и поравнялась с креслом короля. — Дракон! — крикнула она. — Я видела настоящего дракона, он летит сюда!
— Тильда, милая, не время сейчас для твоих игр, — устало вздохнул Бард. — Может, кто-то запустил воздушного змея? Драконов нет уже долгие годы, последний был сражен копьем лесного короля двести лет назад, не меньше.
— Я видела! — девочка топнула ногой. — Он летит сюда! Он… не очень большой, но настоящий, честное слово!
Она говорила на Всеобщем, и Фили с любопытством уставился на ребенка. Одного выражения его лица хватило, чтобы Бард спохватился:
— Простите, избад. Моя дочь еще мала и не знает правил поведения в присутствии наследника престола. Продолжайте ужин без меня, я скоро вернусь.
— Мне уже и самому стало интересно, — улыбнулся молодой гном. — Думаю, я знаю, о каком драконе идет речь. Скажите, король Бард, ваш дом сможет вместить еще нескольких гостей?
Фили оказался прав в своих догадках. Он покинул дом короля вместе с Бардом и его дочерьми и, стоя на крыльце, с усмешкой наблюдал, как разбегаются испуганные люди, давая место для приземления дракону.
— Это наш, гм, домашний зверь, — пояснила Дис. Она стояла рядом с сыном и с легкой тревогой вглядывалась в приземляющегося Смауга — кто прилетел на нем? — Хотя странно, что они прибыли на драконе, а не на лошадях, в сопровождении эльфов…
Когти дракона коснулись площади, он устало склонил голову, подтягивая к себе широкие крылья и опираясь на их сгибы. Торин слез с его спины первым, чуть пошатнувшись при прикосновении к земле. Узбад был жив, но все еще не вошел в полную силу после яда.
— Мой господин Торин, — Бард изумленно взирал на ящера — древнее чудище, будто явившееся из легенд и нагло рассевшееся на брусчатке, — как вы сумели приручить этого монстра?