Выбрать главу

В растерянности он стоял посреди кухни, водя свечой по сторонам. Юка положила ладонь ему на плечо.

— В городе с утра все вверх дном, — сказала она. — Не думай о плохом. Мало ли, куда и зачем они могли уйти…

— Ты права, — с трудом Дик взял себя в руки. — Так. Значит, так: расправляемся с матушкиной похлебкой — и к тебе. Не спорь, одну я тебя сейчас никуда пущу…

Юка и не спорила.

Путь до бывшего особняка генерала Лефгера занял четверть часа. Свет там горел во всех окнах, у коновязи стояла чья-то лошадь, повсюду на земле были следы; но не слышалось ни пьяного гомона, ни песен и криков, как бывало обычно. Ожидая любой беды, Дик вперед подруги вошел внутрь — и едва не столкнулся лоб в лоб с собственным отцом.

— Наконец-то, — сказал Сэмюэль Солмен. — Я уже думал, ты сюда не заглянешь. Где вы пропадали весь день?!

* * *

— Нас чуть не подстрелил один умник. С «Умницы», — сказал Дик; врать в сложившихся обстоятельствах было бы нелепо. — А ты откуда здесь?

Он знал, что когда-то отец и Борген Лефгер тесно дружили, однако та дружба со временем сошла на нет.

Но сейчас Борген, необычно трезвый, выглянул из комнат в прихожую, хмуро посмотрел на дочь, на Дика, и бросил: «Заходите!»

— Я рассказала Дику про клятву, пап, — прошептала Юка в отцовскую спину. Но Борген услышал, развернулся, и кивнул с какой-то обреченностью во взгляде:

— Тем лучше. Меньше объяснять.

Пока Юка бегло пересказывала события минувшего дня, Дик прошел за отцом в захламленную комнату, когда-то служившую Лефгерам гостиной.

Прежде, сколько Дик помнил, единственным чистым и целым предметом в ней был портрет Селины Лефгер, матери Юки. Но сейчас сор, бутылки и обломки мебели с пола были сметены в угол, продавленные и пыльные кресла расставлены вдоль стен. В гостиной собралось больше дюжины мужчин и женщин: с кем-то, как с мастером Тэнке, Дик был неплохо знаком, кого-то только мельком видел раньше. Здесь же сидела и мать.

— Младшие на ферме, — сказала она непривычно тихим голосом. — И ты отправляйся к ним, как выслушаешь отца. Я против, но Сэм хочет, чтобы ты знал…

— Чтобы ты понял, — поправил отец, подтолкнув Дика и Юку к дивану. — Садись, Дирлак. И ты, Юмика. Хорошо, что у вас все обошлось… Про беглеца мы сообщим, кому следует.

У стены оставалось одно пустое кресло — уж не бургомистру Хозбауэру ли оно предназначалось когда-то? — на котором Дик и Юка устроились вдвоем.

— Завтра в полдень эйлавирцы высадятся на берег и отправятся осматривать захоронения погибших — как им сказали — от эпидемии, — медленно произнес Сэмюэль Солмен; он весь был сейчас, как якорный канат в шторм. — . Старший помощник Сандерс сообщил переговорщикам, что граф Мартильяк намерен забрать останки на родину. Сейчас эйлавирцы настроены миролюбиво. Но первый же череп с раздробленным затылком может привести их в ярость… Поэтому бургомистр Хозбауэр намерен плюнуть на белый флаг. И на родовую клятву. И на здравый смысл. Он надеяться избавиться от команды и захватить «Умницу». Уже заготовлены дюжина бочонков отравленного вина: один — для торжественной встречи завтра у причала, и еще одиннадцать для отправки на судно… Отрава должна убить эйлавирцев быстро, но не сразу — на том строится его расчет. Рон говорит, что действует в интересах города. Но это ложь, Дик. Жаль признавать, но Рон Хозбауэр очень изменился с тех пор, как возглавил городской совет… Он просто трус, который боится за свою шкуру.

— Белый флаг свят для любого солдата, который не хочет превратиться в мясника, — сказал Борген Лефгер. — Это слова генерала Лефгера. Штаб-лекарь Николас Рамоль не затем связал его клятвой, чтобы веком позже утопить здесь все в крови. Он предвидел, что однажды Эйлавир вернется. Даже оставил письмо… Он обязал нас первыми предложить мир не ради нашего унижения, но чтобы не допустить бойни. Пусть даже безумный план Рона сработает — за «Умницей» придут другие! Поумнее. Или нас уничтожат, или начнется новая война, будет гореть небо, люди будут гибнуть тысячами тысяч. Женщины и дети продолжат умирать от колдовских болезней десятилетия спустя, а их мужчины будут бессильны помочь им…

— Я не солдат, но сын солдата. — сказал Сэмюель Солмен. — Он научил меня держать слово. Мы, сыновья и дочери тех, кто исполнил приказ генерала Лефгера, сегодня должны предложить свои жизни в уплату за отнятые когда-то… Но бургомистр Хозбауэр не согласен. Он озабочен своей безопасностью сегодня, а будущее и доброе имя Хемгюра мало волнует его. Поэтому мы ждем полуночи, когда в караул заступит наш человек. Проберемся на причал, возьмем старую яхту «Робби-два-стакана» — она не охраняется — и на ней отправимся к эйлавирцам… А там — будь, что будет, сын. Пусть пошлют небеса капитану Морису Мартильяку больше здравомыслия, чем Рону Хозбауэру!