Рев толпы песцов и горностаев заставлял молодых зайцев нервно оглядываться. За деревьями замелькали белые пятна — шкуры преследователей. Фердимонд почувствовал облегчение услышав наконец команду капрала:
— …марш!
26.
Тяжело далась Гуло эта погоня. Тяжко дыша, он отстал от стаи.
Стройный, гибкий горностай примчался и доложил:
— Повелитель, они уже видны.
Гуло смахнул лапой с губ вспенившуюся слюну.
— Догнать!.. Брата видел?
Горностай отодвинулся в сторону, подальше от страшных когтей.
— Трудно сказать, деревья мешают, звери мельтешат. Должно быть, там он. Мы их, похоже, загнали, они еле ползут.
Дикая ярость подбросила гору мышц, называемую Гуло.
— Бей их! Бе-е-е-е-ей!
Песцы и горностаи понеслись за своим господином, размахивая ятаганами, секирами, алебардами, копьями. Белое войско вырвалось на вересковую поляну, вопя:
— Гуло! Гуло! Бей-бей-бей!
* * *
От громогласных воплей нечисти пришли в движение кроны сосен. Темные тени замелькали между колючими ветвями. Сзади накатывала волна погони.
На физиономии МакБерла появилась жуткая улыбка. Он сосредоточился и напрягся.
— Смотрим вперед, не оглядываемся, шаг не ускоряем, ровно идем, шагаем, шагаем… Внимание…
Фердимонд почувствовал, как шерсть на загривке встала дыбом от крика МакБерла.
— Оружие вверх! Бегом! Хэвэй бро-о-о-о-о-о-о-о!
Строй отряда ощетинился остриями копий, сабель, дротиков. Зайцы понеслись между соснами.
— Еулалиа-а-а-а-а-а-а-а!
Воздух сгустился и потемнел от множества черных крыльев. Грачи и вороны рухнули на строй нарушителей. Закипела бешеная битва. Сталь оружия против клювов, крыльев и когтей. Там принял на меч налетевшего на него крупного грача, проткнул другого кинжалом. Вопя в боевом раже, зайцы кололи и рубили. Рядом с Тамом оступилась молодая зайчиха с разорванным ухом. Он подхватил падающую за одежду, сунул ей в лапу свой дирк.
— Держись, не отставай! Прорвемся! Хэвэ-э-э-э-э-эй!
Все ближе и ближе край сосновой рощи. Зайцы несутся, взметая лапами сухую опавшую хвою. Сверкает оружие, черные птицы молотят клювами и когтями, рвут шерсть, лапы, глаза, даже сталь оружия.
И наконец наступило затишье, послышались вздохи облегчения, всхлипывания, радостные крики, смех, кое-кто еще издает боевые вопли.
Капрал Задик проверяет наличие и состояние личного состава.
— Подтянуться! Внимание назад, ранами займемся позже.
Несколько ворон устремились вдогонку, но тут же развернулись и устремились обратно в чащу, на шум новой схватки. Разогретые краткой стычкой с зайцами, птицы ринулись на войско Гуло.
Фердимонд подошел к Таму, чистящему клинок пучком травы.
— Мак, Дуги с Юфусом пропали. Что делать?
— Ничего не сделаешь, если они исчезли в соснах. Но мне в это не верится. Так или иначе, задерживаться мы все равно не можем.
— Ясно. К реке и в лодки, по плану. Троих зайцев потеряли, раненых тоже хватает. Кстати, Дуги с Юфусом были с тобой, когда мы в сосны вошли?
— Нет. И рядом с тобой их не было, так я понял. Вилдери, не видел Дуги с Юфусом?
— Нет, сзади их тоже не было. Значит, в рощу они не входили. И то Слава Сезонам. Значит, есть шанс увидеть их снова.
— Эти два разбойника не пропадут, я уверен, — бодро заявил Там, поворачиваясь к молодой зайчихе с разорванным ухом, с поклоном протягивающей ему кинжал.
В соснах, судя по доносившимся оттуда воплям, творилось нечто невообразимое. Отряд МакБерла быстрым шагом продолжил путь к большому холму, за которым ожидалась река. Оторвавшись от птиц и от преследовавшей их нечисти, бойцы почувствовали себя свободнее. Воодушевленные успехом молодые зайцы оживленно болтали, на ходу обмениваясь впечатлениями, не забывая упомянуть о своих подвигах.
А Рэкети Там снисходительно улыбался и с грустью думал о том, как некоторые из этих бахвалов однажды ночью заплачут, вспоминая погибших товарищей, как было с ним самим, Рэкети Тамом.
На вершине холма уже поджидали Разройка и Дваройка.
— Рады видеть вас снова!
— Все идет по плану?
Там оглянулся на оставленные позади сосны.
— Похоже, что так. Гуло еще из сосен не вылез. Хотя такое чудовище никакие птицы не одолеют.
— А жаль, — откликнулась одна из разведчиц. — Но мы за ними проследим, а вас внизу поджидает Лог-а-лог Тоги с логоходами. И с поварами.
Там покосился на Фердимонда:
— Как вы относитесь к последнему сообщению, мистер де Мэйн?
— Очень, очень мило со стороны землероев, во! Бой с утра и пир к вечеру — чем не жизнь! — И Фердимонд заспешил вниз.
Там повернулся к капралу:
— Видал? Он уже и про бой забыл, как только еду помянули.
Капрал устремился за Ферди.
— Дак нормальное дело, во. Парень молодой, к тому ж заяц. Стало быть, аппетит всегда при нем.
Повара Гуосим колдовали над жаркой костровой ямой на самом берегу реки. Навстречу отряду поднялся Тоги. Он степенно подошел к Таму:
— Сердечно рад видеть вас снова, друзья! Все идет по плану? Все целы?
Там обменялся с Тоги крепким лапопожатием.
— Гуло все еще развлекается с птичками, посмотрим, чем это закончится. У нас полдюжины раненых, трое убитых. Не ожидал я, что в соснах так много птиц. Дуги и Юфус куда-то делись, но с ними, надеюсь, ничего не случится. А как у вас дела?
Тоги указал на костер.
— Неплохо, неплохо. Заметили косяк форели. Так что печеная форелька скоро поспеет. За нечистью наблюдаем. Ранеными сейчас лекари займутся. А пока приглашаю перекусить. И обсудить кое-что надо.
Под навесом флагманского логохода Там, Задик и Ферди поглощали засахаренные фрукты, запивая их шиповниковым чаем. Первая за день возможность расслабиться, спокойно отдохнуть в лучах заходящего солнца.
Покой, впрочем, нарушали вопли молодых зайцев, с дикими жестами и прыжками расписывающих свои подвиги поварам и многочисленным желающим послушать «охотничьи рассказы».
— Эй, во, ребята! — крикнул им капрал. — Убавьте громкость до простого звериного рыка. — Он повернулся к Лог-а-логу. — Теперь мы хоть что-то услышать сможем.
Тоги задумчиво рылся в бороде.
— Вот ведь какая штука получается… Сколько было нечисти у Гуло?
— Сотня, — не задумываясь, ответил Там. — Около сотни.
— Вот-вот. А Разройка и Дваройка насчитали прошлым вечером не больше полусотни.
— Дак… Половина, во, ровно! — удивился Ферди.
— Ты понял, что это значит, Там? — прикусил губу капрал.
— Это значит, что половина пошла на Рэдволл, — нахмурился Там. — И нам надо спешить туда.
Лог-а-лог Тоги предостерегающе поднял лапу.
— Поверьте моему жизненному опыту, бросать начатое дело без крайней необходимости не стоит. Давайте обдумаем вместе. У меня есть кое-какие предложения.
— Мы уважаем твой опыт, Тоги. Слушаем тебя внимательно, друг.
И вождь Гуосим объяснил свой план:
— Коль вы через вороньи сосны прошли, пройдет и Гуло. Сколько он там народу положит, другой вопрос. Но от вас он не отстанет. Сперва вы хотели отвлечь Гуло от Рэдволла. Но этот план теперь надо менять. Держаться реки! Как только Гуло выйдет из сосен и возьмет след, мы отчалим от берега. В последний момент. И след ему оставим ясный, а вас доставим к Рэдволлу водой, как можно ближе. Я пошлю гонцов к друзьям. У нас их не так уж мало, помогут.
— Спасибо, Тоги, отличный план. Что скажешь, Задик?
— Капитально, во! И что первым делом?
Там допил чай и поднялся.
— Отдыхать и шумно веселиться. Очень шумно. Костерчик раздуем до небес, чтоб издали видно было. Форель с приправками запечем и обязательно споем песню. Самую громкую.
— Точно, — подтвердил Тоги. — Чтоб Гуло нас не потерял.