Выбрать главу

Это было имя, которое он назвал мне в Уичито – да, это было сложно.

– Миссис Спарроу. С тех пор, как мы виделись в последний раз, уместно вас поздравить.

Я кивнула.

– Спасибо.

Он указал на стол.

– Пожалуйста, присаживайтесь. Давайте не будем разочаровывать нашу аудиторию.

Я усмехнулась.

– Вижу, мы честны друг с другом.

– Разве мы не были честны в прошлом?

Я села, положив сумочку на колени, и придвинула свой стул поближе к столу.

– Если вы были честны, когда предупреждали меня о моем муже, то я считаю, что вы просто ошиблись.

Он выпрямился и понизил голос.

– Мне хорошо известно, что сообщники вашего мужа в здании. Жаль, что он вам не доверяет.

Мои глаза расширились.

– Извините.

– Видите ли, я надеялся кое-что обсудить с вами, но очевидно, ваш муж не доверяет вам говорить со мной наедине.

– Мистер Уолш, я пришла сюда по вашей просьбе. У меня нет ни намерения, ни желания обсуждать с вами мой брак или то, во что один из нас верит или надеется. Почему я здесь?

Эндрю Уолш коснулся экрана своего телефона и повернул его ко мне, показывая фотографию блондинки с длинными волосами.

– Хорошенькая. – Я подняла глаза. – Предполагается, что я ее знаю?

– Она встречалась с вами неделю назад в Институте Спарроу.

Я снова посмотрела на экран.

– Она не выглядит... – Я потратила больше времени, изучая ее лицо. – Она выглядела иначе. – Я встретила его пристальный взгляд. – Кто она?

– Я знал ее много лет назад, когда был вовлечен в организацию МакФаддена.

– Она была ребенком?

Он усмехнулся.

– Она хорошо скрывает свой возраст. На самом деле ей тридцать семь.

– Я ничего не знаю о ней.

– Она что-то передала вам. Что это было?

– Скажите мне, кто она такая. Она работает на кого-то, связанного с экс-сенатором, или она одна из ваших?

– Она не работает ни на ФБР, ни на какую-либо другую федеральную организацию.

Мои мысли обратились к федеральному правительственному ведомству, о существовании которого даже Уолш, вероятно, не знал. Это была всего лишь мгновенная вспышка. Я снова прислушалась.

– Когда я знал ее, – сказал он, – Она была близка с Антонио Хиллманом.

Я выпрямилась.

– Вам знакомо это имя?

Да. Он был сыном советника Рубио МакФаддена, Вэндалла Хиллмана. Вэнделл гнил в тюрьме вместе с МакФадденом. Его сын умер. Это была совсем другая история.

– Я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне или моему мужу, – ответила я, избегая его вопроса.

– Миссис Спарроу, ни для кого не секрет, что я хотел навести порядок в Чикаго. – Он понизил голос. – Я хотел, чтобы ваш муж оказался за решеткой вместе с МакФадденом. Я был внутри очень темного преступного мира. Я кое-что видел. Вещи, которые вы никогда не хотели бы видеть в своих кошмарах. Ваш муж не невинен.

– Чувствую, что мы повторяемся. – Я положила кончики пальцев на стол, приподнявшись, чтобы отодвинуть свой стул. – Я, пожалуй, пойду.

– Подождите. – Глаза Уолша закрылись, и он выдохнул. – Я смотрю на вас и удивляюсь.

– Буду честна, мистер Уолш. – Мой тон понизился. – Мне плевать, о чем вы думаете или о ваших кошмарах.

– Институт, миссис Спарроу. Вы помогаете людям.

Я кивнула.

– Хотела бы думать, что это так.

– Чикаго не идеален. Ваш муж все еще чудовище. Я буду верить в это до самой смерти.

Если бы специальный агент Уолш еще раз выразил свое мнение о характере моего мужа или заинтересованности в его аресте, я была бы довольна тем, что Уолш издаст последний вздох скорее раньше, чем позже.

Специальный агент Уолш наклонился вперед.

– Если вы скажете мне, что доставила вам Бьянка, я мог бы помочь.

– Бьянка?

Глава 11

Арания

– Бьянка?

Мой вопрос повис в воздухе.

Уолш указал подбородком в сторону телефона.

– Она назвалась по другому.

– У нас есть основания полагать, что Бьянка работает с людьми, связанными с ее покойным бойфрендом. Есть импульс к освобождению не только МакФаддена, но и Вэндалла Хиллмана. Скорбящий отец и все такое.

Я цокнула языком.

Вэнделл Хиллман не был скорбящим отцом. Отцы детей, которых они с МакФадденом продали, горевали. Сын Вэндалла погиб при попытке государственного переворота не против одной, а против двух преступных организаций.

– Миссис Спарроу?

– Мистер Уолш, я приберегу прилагательное «скорбящий» от родителей детей, которых продают и используют в качестве товара, которые попадают в такие ужасные ситуации, когда смерть – лучший выход. Я приберегу скорбь для друзей и семьи тех жертв, которые не выжили, а также для выживших, которым никогда не вернут эту часть их жизни или невинность. Простите меня, если я не тронута скорбящим статусом Вэндалла Хиллмана.