Лексман кивнул в ответ.
— У вас был сообщник?
Лексман вновь кивнул.
— Сэр Джордж, мне бы не хотелось сейчас обсуждать детали всех происшедших событий. Насколько я знаю, то, что случилось со мной, может иметь продолжение.
Джордж Хейли понимающе подмигнул.
— Давайте на этом остановимся, — бодрым голосом сказал он. — Надеюсь, вы еще порадуете нас своими захватывающими сюжетами.
— Я решил оставить на время поприще писателя, — тщательно подбирая каждое слово, произнес Лексман. — На следующей неделе я хочу выехать в Нью-Йорк. Возможно, перемена мест поможет затянуться моей глубочайшей ране.
Для всех стало ясно, что имел в виду Джон Лексман.
В комнате воцарилась тишина, но не прошло и минуты, как раздался громкий телефонный звонок.
— Это телефон Кары, — изумленно промолвил Мэнсус. Двумя шагами он пересек комнату и снял трубку.
— Алло, — крикнул он, — алло!
Ответа не последовало. Мэнсус положил трубку, и вновь раздался звонок. Полицейские переглянулись.
— Там что-то случилось, — сказал Мэнсус.
— Попробуйте еще раз, — предложил Мередит.
Мэнсус вновь снял трубку — результат тот же.
— Боюсь, мне здесь больше нечего делать, — вмешался Лексман, снимая плащ со спинки стула. — Как я должен поступить дальше, сэр Джордж?
— Приходите сюда завтра утром, — ответил начальник полиции, протягивая ему руку.
— Где вы остановились? — спросил Мередит.
— В «Грейт Мидланд». Во всяком случае, отвез туда свои чемоданы.
— Я заеду за вами завтра утром, Джон. — Он тепло потрепал друга по плечу. — Любопытное стечение обстоятельств: стоило вам появиться в Лондоне — ив доме‘Кары что-то произошло.
— Что бы ни случилось с Карой, — медленно произнес Лексман после короткой паузы, — даже самое страшное и непоправимое, я не буду об этом сожалеть.
Мередит с сочувствием заглянул ему в глаза.
— О, старина, вижу, он вас здорово обидел.
Джон Лексман кивнул.
— Еще как, — выдавил он сквозь зубы.
Машина начальника полиции стояла у подъезда. Мередит, Мэнсус и детектив в форме сержанта отправились в ней на Кадоган-сквер. Фишер, очевидно, сидел в холле и, как только они позвонили, открыл дверь.
Он был откровенно удивлен, увидев перед собой полицейских. По его словам, Кара отдыхал, и он не слышал ни телефонных звонков, ни звонка колокольчика.
— Я должен принести ему молоко и бутерброды в одиннадцать часов, — заявил слуга. — Если ему что-либо понадобится, он меня вызовет.
Мередит поднялся по лестнице, подошел к двери спальни и постучал. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Молчание. Тогда он несколько раз с силой ударил ногой в дверь и спросил:
— Внизу есть телефон?
— Да, сэр, — поспешно заверил Фишер.
— Позвоните в Скотланд Ярд, — приказал комиссар сержанту. — Пусть кто-нибудь возьмет инструмент и срочно приедет сюда. Я оставил свой набор в офисе.
— Боюсь, это не поможет, сэр, — сказал Фишер, с любопытством наблюдая за действиями комиссара. — Мистер Кара запирает спальню изнутри на засов.
— Я совсем об этом забыл, — спохватился Мередит, — пусть прихватят с собой ножовку.
В ожидании специалиста он еще несколько раз постучал в дверь спальни, но безрезультатно.
— Он принимает опиум? — Мередит пронзительно глядел на Фишера.
Тот покачал головой.
— Я никогда не замечал за хозяином пристрастия к наркотикам.
Комиссар быстро осмотрел комнаты на втором этаже. Библиотека, столовая, комната, где, по словам Фишера, мисс Холланд приводила себя в порядок…
Напротив двери в столовую он увидел шахту подъемника и кладовку. В кладовке стояли большие ящики. На одном из них виднелась пол у затертая надпись на трех языках «не кантовать». Ничего интересного на этом этаже не было. Остальные могут подождать. Через четверть часа прибыл столяр из Скотланд Ярда, просверлил в двери несколько отверстий и взял в руку тонкое ножовочное полотно.
Через несколько минут все было готово. Комиссар заглянул в выпиленную дыру — ничего, кроме мерцающих углей камина. Он просунул руку, нащупал защелку, которую запомнил с прошлого визита, освободил засов и, распахнув дверь, приказал:
— Всем оставаться на месте!
Пошарив рукой по стене, он нашел выключатель, и комнату залил яркий свет, Кровати не было видно из-за открытой двери. Комиссар вошел в комнату. Картина, представшая его взору, не нуждалась в комментариях. Тело Кары наполовину сползло с кровати. Ткань халата на левой стороне груди превратилась в сплошное кровавое пятно.