Выбрать главу

- Здравствуйте, Наталья, приветствую вас, Арчибальд. Он говорит по-немецки? - спросил профессор Наташу.

- Нет, только по-английски, - ответила она.

- Очень жаль. Я английским, к великому сожалению, не владею. Надеюсь, вы возложите на себя нелегкое бремя переводчика.

- За это не переживайте, я справлюсь.

- Простите за мой внешний вид, я совсем позабыл о вашем приходе, - профессор смущенно погладил ладонями поверхность халата.

- И из-за этого не переживайте, мы не хотим доставлять вам излишних неудобств.

- Да какие там неудобства, - отмахнулся профессор, - увольте. Неужели полагаете затруднительным для меня надеть пиджак, брюки и туфли? По секрету скажу, -профессор лукаво улыбнулся, - разленился я просто. Старость, видимо, сказывается.

Он добрался до дивана, сдвинул столик в сторону, сел по центру.

- Итак, перейдем к делу. Если хотите, берите стулья, можете сесть на диван. Вы сказали, что хотите показать мне какую-то книгу для перевода.

- Да, - кивнула Наташа, перевела взгляд на Арчибальда, - принеси стулья и книгу доставай, - сказала она на английском.

Недвед выполнил ее поручения. Сев напротив профессора, она передала ему книгу.

- Вы хотите, чтобы я перевел вам весь этот том? - присвистнул профессор. - Даже не заглядывая в него, могу с уверенностью заявить - на это уйдут месяцы, если не годы.

- Нет-нет, - энергично закивала головой Наташа. - Нас интересует только одна страница, на которой всего несколько слов. Сам том написан на испанском. Господин Кссеспе, направивший нас к вам, считал, что в книге содержится ключ к шифру.

- Если так, давайте посмотрим, - он открыл книгу, из нее вывалился лист бумаги, исписанный похожими на иероглифы сложными значками.

Наташа наклонилась, подняла лист с земли, передала его профессору.

- Вот этот лист.

Профессор кивнул, поправил очки, стал вглядываться в символы. В этот момент раздался звонок в дверь.

- Дашенька, откройте, - окликнул домработницу профессор.

- Бегу, Герман Стефанович, бегу, - отозвалась засеменившая домработница.

Профессор проследил за ней, снова стал вглядываться в листок.

- Юра, это ты, - донеслось из прихожей. - Профессор сейчас занят, у него посетители.

- Как же она любит почувствовать себя важным человеком, - вздохнул Цейнберг. -Даша, пусти его! - крикнул он домработницы.

Наташа и Арчибальд с интересом повернулись и увидели, как из прихожей появляется мальчик лет пятнадцати, очень серьезный, с широким мощным лбом, глубоко посаженными глазами, над которыми нависали кустистые брови, маленькими сжатыми губами. Он был одет просто, держался как-то отстраненно, не походил на своих сверстников.

- Здравствуй Юра, проходи. Это Наталья Платоновна, это наш английский гость Арчибальд Недвед. Они принесли мне прелюбопытнейшую задачку, тебе понравится, - произнес профессор глядя на мальчишку. Переведя взгляд на Наташу и Арчибальда, заговорил снова, - это Юрий, недавно окончил школу, сейчас учится на рабфаке. Увлекается лингвистикой. Не побоялся бросить учебу в Харькове, рискуя быть отчисленным, и приехать сюда, познакомиться со мной и моими методами перевода. Замечательный юноша у которого блистательные перспективы.

Сам Юрий спокойно отнесся к презентации профессора, вглядывался в листок с символами. Наташа с интересом смотрела на мальчика, в глазах которого разгоралось пламя любопытства и восхищения.

Профессор тем временем открыл книгу на титульном листе, кивнул.

- Ну что же, - прочистив горло, начал он. - Мне все ясно. Скажу сразу, помочь вам я вряд ли смогу. На листке изображены символы майя, одного из самых развитых индейских народов. Возможно даже самого развитого. Я видел их лишь однажды, в этой книге, - Цейнберг потряс ткнул пальцем в раскрытый у него на коленях том. - Книга уникальная. Это труд Ланды "Сообщение о делах в Юкатане". В мире остались считанные экземпляры. Вопреки мнению господина Кссеспе, о котором я, к своему стыду, никогда не слышал, дешифровать иероглифы майя книга нам не поможет. Я вам покажу, - Цейнберг пролистал несколько страниц, нашел нужную, повернул ее Арчибальду и Наташе. Увлеченный изучением листа Юра тоже перевел взгляд на книгу.

Им открылась исписанная от руки страница, в нижней части которой были неаккуратно выведены значки, похожие на те, которые были нарисованы на листе. Над каждым значком была надписана буква.

- Ланда надеялся обратить местных жителей в христианство, используя вместо испанского их экзотические символы. Здесь попытка сопоставить символы майя с испанской латиницей, но для перевода оригинального текста она бесполезна. Вообще говоря, сегодня господствует мнение, что письменности как таковой у майя не было, эти значки представляют собой всего лишь образы, приходившие индейцам в головы или что-то в этом роде. В области майянистики я не специалист, потому точнее сказать не могу. Да и вообще в Москве, в Союзе, вы вряд ли найдете человека, который бы глубоко разбирался в этом вопросе. Вам нужно ехать в Соединенные Штаты или Германию, лучшие специалисты работают там. Но и они вряд ли помогут, потому что, повторюсь, перевести эти символы никому не удавалось и, скорее всего, не удастся.

- Разве такое бывает, Герман Стефанович? - удивленно спросил Юрий. Говорил он очень любопытно. Наташа подумала, что если бы телеграф научился разговаривать, то произносил слова точно также, как этот мальчик.

- Бывает. Мы не всесильны, молодой человек.

- Не верю, - отчеканил мальчик.

Наташа перевела все сказанное профессором Арчибальду. Осознав, что их поиски зашли в тупик, Недвед выглядел потрясенным, поникшим.

- Он может хотя бы попытаться? - робко спросил англичанин.

- Вы можете попытаться их расшифровать? - перевела Наташа для Цейнберга.

- Хо-хо, - развеселился профессор. - Вы не понимаете, о чем говорите. Дешифровка неизвестных символом потребует годы только для сбора нужной информации и полевой работ, может не дать вообще никаких результатов. Говорю же, специалисты отрицают наличие письменности у майя. Здесь я бессилен, простите.

- Я могу попытаться, - внезапно подал голос Юра. - Профессор, если вы позволите, я просто попробую стандартные методы дешифровки. Вы заодно оцените, усвоил я их или нет.

Наташа с сомнением посмотрела на мальчика, Цейнберга развеселился еще сильнее.

- Тебе же через неделю возвращаться в Харьков, а здесь работы на месяц.

- Я управлюсь за неделю, обещаю, - настаивал Юра.

- Не у меня спрашивать нужно, Юра, - Цейнберг посмотрел на англичанина и Наташу. - Поможете будущему советской лингвистики набить руку на бесценных материалах? Он талантливый мальчишка, попробует разные простые варианты. Помочь оно конечно не поможет, но у вас на душе будет спокойнее. За Юру я ручаюсь.

Наташа неуверенно пожала плечами, рассказала о предложении мальчишки Арчибальду.

- Стандартные методы? - переспросил англичанин. - Хотя бы что-то.

- Он же мальчишка, Арчибальд, - сказала Наташа. - По-моему это бессмысленная трата времени.

- Если ничего не получится, нам останется только одно - вернуться в Перу, к нашим друзьям. Пусть попробует.

- Твоя книга, твое дело, -пожала плечами Наташа.

- Хорошо, - обратилась она к мальчику. - Попробуйте.

- Спасибо вам, - глаза мальчика загорелись.

- Значит так, работать будешь здесь, - начал Цейнберг, - книжка очень ценная, на руки я тебе ее не дам. Лист, судя по всему, представляет ценность для наших гостей, поэтому и его не получишь. Лучше всего, если перерисуешь символы, а все материалы я отдам Наталье Платоновне.

- Как вам будет угодно, профессор, - заявил мальчик.

- А как нам будет угодно? - Цейнберг посмотрел на Наташу. - Доверите нам книгу и лист или вам их нужно забрать?

- Доверим, - ответила Наташа, получив разрешение от Арчибальда, который от отчаяния был готов на все.

- Что же, тогда добавить нечего. Скажите где вы остановились и как с вами можно связаться в течение недели Юра закончит работу и мы все вам вернем, - сказал профессор. Наташа предоставила необходимые данные, гости стали собираться, Цейнберг вызвался проводить их самостоятельно. Юра же не стал откладывать дело в долгий ящик, вытащил из портфеля, с которым пришел, ручку и тетрадь, начал что-то писать.