— Потому что телефон может испортиться, когда мы прыгнем в море, — ответил Шайни.
18
Никто в Гокуле не называл меня Кришной, деревенские жители звали меня с любовью Канхеей или Канхой — подростком, пареньком. Мои шутки и проказы стали постоянной темой для обсуждений. Моя неумеренная тяга к маслу принесла мне прозвище Наванитхачора — Похититель масла. Вместе с друзьями я пробирался в дома местных жителей, вскрывал сосуды с маслом и устраивал пирушки. Когда молочницы бежали жаловаться на меня Яшоде, я делал самое невинное лицо на свете, лил слезы и утверждал, что я тут не причем. Сердце Яшоды неизменно таяло, и она не была способна меня ругать. Вместо взбучки она уводила меня с собой и одаряла еще большей материнской любовью.
Рыбак, управлявший своей небольшой лодкой, решил, что на сегодня достаточно. Его лодка была простой и примитивной, но вполне подходила под ту функцию, которая интересовала владельца — под рыболовство. Такой тип лодок был практически непотопляем. Для защиты улова от палящего солнца был предусмотрен отсек с полиуретановой изоляцией, позволявший доставить пойманную рыбу на берег в свежем состоянии.
Рыбака звали Икбал Патель. Он начал свой трудовой день на самом рассвете и сейчас, довольный сегодняшним уловом, напевая песню из популярного болливудского фильма, направил лодку к берегу. Из состояния задумчивости его вывело зрелище двух человеческих голов, показавшихся на гребне волны рядом с лодкой. Через мгновение две пары рук схватились за борт его суденышка. Убедившись, что две головы и четыре руки не являются частями неведомого морского чудовища, Икбал откашлялся и обратился к незваным гостям на языке гуджарати. Он заметно нервничал, так как не исключено, что эти люди, ищущие у него помощи, могли быть пакистанскими шпионами.
Ни Шайни, ни Прия не владели родным языком рыбака. Поэтому они на хинди стали объяснять ему, что нуждаются в помощи, что их катер потерпел крушение. Подозрения Икбала они не развеяли, но он, тем не менее, помог им взобраться на свою лодку. Изможденные Прия и Шайни пытались отдышаться, а рыбак пристально разглядывал эту странную парочку.
Рыбалка у побережья Гуджарата всегда была сопряжена с риском. В этих водах можно было повстречать индийские и пакистанские военно-морские суда, и любая из сторон могла задержать ни в чем не повинного рыбака за нарушение границы.
В лодке повисла тишина. Бесчисленные вопросы крутились в голове Икбала.
Кто эти двое?
Что на самом деле произошло с их катером?
Будут ли у него из-за них проблемы с полицией?
Они граждане Индии или Пакистана?
Что они делали в море?
Должен ли он сообщить о них, когда достигнет берега?
Понимая, что все из объяснения не удовлетворили рыбака, Шайни задумался о том, как сделать из их спасителя союзника.
— Ваш телефон все еще при вас? — спросил он Прию.
— Да, — ответила она. — Только я не знаю, работает ли он. Я смутно помню, что мне эту модель рекламировали как водонепроницаемую. Сейчас посмотрю.
— Если он исправен, то я хотел бы, что бы вы подарили его этому рыбаку, — сказал Шайни.
— Это наш единственный способ общения., - начала возражать Прия.
— Купить новый телефон, когда доберемся до города — не проблема! Этот же телефон наверняка уже отслеживается спутниками GPS и провайдерами по приказу полиции, по нашим следам идут Радхика Сингх и Ратхор. А также те, кто желает нас подставить, — оборвал ее Шайни.
Прия понимающе кивнула. Она достала телефон и стала набирать в нем какие-то комбинации букв и цифр.
— Что вы делаете? — спросил ее Шайни.
— Чищу память и сбрасываю настройки. Не хочу, что бы мои сообщения читал кто-либо еще. СИМ-карту тоже отдать, или будет достаточно одного телефона?
— Нет. Отдайте ему вместе с СИМ-картой, — решительно ответил Шайни.
— Зачем?
— Это поможет Радхике Сингх и Ратхору искать нас в Аравийском море еще несколько дней, — ответил Шайни с улыбкой на лице.
Рыбак тоже заулыбался, когда Прия вручила ему подарок.
19
Мы с моим старшим братом Баларамой нередко заходили в коровник и хватали теленка за хвост. Теленок начинал таскать нас по грязи, и, в конце концов, мы полностью покрывались ею. Яшода никогда даже не пыталась отшлепать нас за такие шалости. Но однажды, когда я в очередной раз похитил масло, она решила привязать меня к большой каменной ступе. По моей воле веревка укоротилась настолько, что матушка Яшода не смогла связать меня. Но я смягчился, когда увидел слезы беспомощности в ее глазах. Я позволил веревке удлиниться, и Яшода успешно связала меня. Я, конечно не остался сидеть на месте, а принялся всюду ходить с привязанной к спине ступой. Когда я проходил между двумя деревьями арджуна, ступа застряла. Я потянул — два ствола упали наземь и превратились в двух полубогов. Оказывается, они были прокляты мудрецов Нарадой за высокомерие, а я освободил их.