— Я тоже не берусь за дела такого рода, — прервал я, думая, что Хьюинг оказался более осведомленным, чем я ожидал. Я взглянул на мисс Фордайс. Она не поднимала глаз от блокнота, но мне показалось, что на лице у нее выступил слабый румянец. — Это грязное дело, — добавил я, обращаясь к Хьюингу, — но ничего не поделаешь. Как я смогу с вами сегодня связаться?
— Я буду ждать здесь, — сказал он мрачно и обратился к мисс Фордайс. — А вы можете идти домой.
— Мне лучше остаться, — возразила она. — Я могу вам понадобиться, если мистер Беннет получит улики…
Он покачал головой.
— Если мистер Беннет добьется успеха, улики можно будет запереть на ночь в сейфе, а его показания запишем завтра утром.
Она закрыла блокнот и ничего не ответила.
Когда я направился к двери, Хьюинг сказал:
— Меня весьма тревожит тот факт, что мы не известили полицию.
Я остановился и повернулся к нему.
— Меня тоже, но что толку об этом беспокоиться? Все нужно сделать сегодня, прежде чем обнаружится убийство Элвина. Надеюсь, еще не слишком поздно. Вмешательство полиции сейчас все погубило бы, и я лишился бы шанса накрыть Дэймона и миссис Бэйн вместе. Еще несколько часов отсрочки ничего не меняют. Единственный для нас способ помочь Элвину — это постараться выполнить его желание. Обещаю вам, что оповещу полицию при первой же возможности.
Он спокойно сказал:
— Вы не сообщили своевременно об убийстве, и у вас могут быть серьезные неприятности.
— По-вашему, я об этом не знаю? — отозвался я не слишком учтиво.
Он задумчиво посмотрел на меня, потом сказал:
— Я тоже, знаете ли, теперь замешан.
— А вам придется рискнуть…
Он медленно кивнул.
— Я отдаю себе в этом отчет. Все зависит от успеха вашей… э… миссии. Вы берете кого-нибудь с собой?
— Я никого не стал бы звать на такое дело. Это сугубо личное предприятие.
Он мягко произнес:
— Месть?
— Отчасти.
— Не забывайте только, что главное — улики.
— Не забуду.
— Это может оказаться опасным, — сказал Хьюинг.
— Это я тоже знаю.
— Вы сказали, что тот человек отобрал у вас оружие. Возьмите мой револьвер, если хотите. — Он кивком указал на маленький револьвер на столе.
— Спасибо, но мне понадобится что-то поавторитетнее. Достану что-нибудь другое… — Я вышел в приемную.
— Удачи, Беннет, — сказал вслед мне Хьюинг.
— Спасибо. — Я оглянулся. Оба безмолвно наблюдали за мной, и мне показалось, что выражение лица у женщины оставалось по-прежнему враждебным.
Прежде чем покинуть приемную, я осторожно высунул голову за дверь и посмотрел по сторонам длинного коридора. Он был пуст. Я закрыл за собой дверь приемной, быстро прошел к лестнице, опустился на три пролета и направился к выходу. Проходя мимо двери, ведущей в переулок, я испытал соблазн выйти и поискать свою шляпу и подаренную Сэнди зажигалку, но сразу же отбросил эту мысль как нелепую.
Я вышел на улицу. Уличное движение было все еще оживленным, а на тротуарах теснились люди.
Я поравнялся с огромной аптекой и зашел туда. Похоже, здесь продавалось все, от аспирина до телефонного аппарата или телевизора. Я купил маленькую фотокамеру. Она была небольшая, но с зеркальным видоискателем, приставной фотовспышкой и объективом со скоростью затвора в сотую секунды. В офисе имелась репортерская фотокамера, но она была слишком громоздкой. Маленький аппарат вполне годился для моих целей. Я купил еще катушку пленки и коробку с пятью вспышками.
Я приблизился к своей машине, держась настороже. Все выглядело как обычно. По тротуарам шли прохожие, по мостовой проезжали машины. У тротуара с шипением тормозов остановился автобус. В дверях маленькой табачной лавочки стоял знакомый полицейский. Он сказал:
— Привет, Джим. Славный вечерок.
— Привет, — откликнулся я.
Он кивнул на мою машину, стоявшую на стоянке.
— Я узнал твою машину. Время почти что вышло.
— И ты тут торчишь только для того, чтобы влепить мне штраф за просроченную стоянку, а?
Он ухмыльнулся. Это был молодой коп по имени Мэлони.
— Сержант Рокингем очень любит, когда тебя штрафуют.
— Рок — мой приятель, — сказал я. — Когда увидишь его, передай, что я посылаю его ко всем чертям.
Коп рассмеялся.
— Я так и сделаю, Джим.
Я пошел к машине, ободренный присутствием Мэлони. Машина казалась пустой, но на всякий случай, прежде чем сесть за руль, я заглянул на заднее сиденье, словно старая дева, заглядывающая под кровать. Воспоминание о двух убийцах в переулке было еще свежо. Я это забуду не скоро. К тому же я знал, что в следующий раз они постараются действовать наверняка. Они не могут допустить, чтобы я остался в живых после того, как слышал признание похожего на студента типа в твидовом костюме. Они должны сделать свое дело. Дэймон не терпит растяп. Два моих приятеля по-прежнему начеку, будьте спокойны! Вопрос лишь в том, когда и где…
Я вдруг пожалел, что не взял маленький револьвер Хьюинга. Он предоставил бы мне хоть какую-то возможность защиты, пока я не обзаведусь оружием посолиднее. Но теперь было слишком поздно. Все было слишком поздно, почти все. Я подумал об Элвине Бэйне, лежащем мертвым в своей ванной, и повернул ключ зажигания с чувством, что нельзя терять времени. И еще я испытывал страх, и чувство потери, и негодование, и просто ярость, кипящую внутри.
В ящике для перчаток нашлись спички. Я закурил и устремился через весь город со скоростью, которую позволяло уличное движение. Я наблюдал за машинами, особенно за теми, что останавливались у светофоров рядом со мной. Вокруг было немало светлых «седанов», но их пассажиры не вызывали подозрений. Мне казалось маловероятным, чтобы мои два приятеля сделали новую попытку, не дождавшись момента, гарантирующего успех, но я не мог быть полностью уверен.
Я добрался до своего дома, но решил не оставлять машину на темной стоянке позади здания и проехал два квартала, прежде чем нашел свободное место у тротуара. Фотоаппарат и снаряжение я оставил в машине, запер ее и вернулся к дому пешком. Это был спокойный район и на улице попадалось мало прохожих. Я шагал быстро, держась поближе к краю тротуара, обходя темные подъезды и проходы между домами, и вскоре оказался у дверей своего дома.
Я поднялся на лифте на третий этаж и вошел в устланный ковром коридор. Напротив моей двери находился маленький холл с креслами и столиком. Лампа под абажуром бросала легкий свет на пастельного цвета ковер и стены.
В одном из кресел сидела женщина, читая газету. Я взглянул на нее, но она не подняла головы. Ее лицо находилось в тени, но я видел, что одета она в дорогое темное платье с открытыми плечами. Свет сиял на ее обнаженных руках. Кожа была гладкой и слегка загорелой. На кресле рядом с ней лежало норковое манто и продолговатая узкая сумка из мягкой коричневой кожи. У нее были черные волосы, разделенные сбоку пробором с мягкой волной, подстриженные довольно коротко и создающие блестящую рамку для находящегося в тени лица.
Звон моих ключей заставил ее поднять голову. Моего приближения по мягкому ковру она, по-видимому, не слышала. Я кивнул ей и вставил ключ в замок, думая, что она живет в этом доме или, может быть, ждет свою подругу. И только когда я открыл дверь, она заговорила:
— Мистер Беннет? — У нее был спокойный, тихий и приятный голос.
Я повернулся и внимательно посмотрел на нее. Она подняла голову, и я увидел, что она миловидна, даже красива. Маленький нос, большие темные глаза, изящно очерченный рот.
Ее скрещенные ноги были стройны и очень хороши, с плавными линиями икр и тонкими щиколотками. Вся она создавала впечатление гибкости и стремительности.
Я ответил не сразу:
— Да, Беннет — это я.
Она встала, грациозным движением отложила газету на столик, захватила сумочку и шубку и, легко и непринужденно ступая, направилась ко мне. Остановившись в двух футах от меня, она улыбнулась, показав очень белые, но довольно мелкие зубы.