До офиса я добрался около девяти. За матовым стеклом двери виднелся свет, и я вспомнил, что Сэнди работает. Но стука пишущей машинки не было слышно. Я вошел. На ее столе горела лампа, но самой Сэнди не было. Видимо, ушла за кофе или еще за чем-нибудь, подумал я. Но она не оставила бы дверь незапертой. Я быстро пересек комнату и вошел в свой кабинет. Здесь было темно, и я щелкнул выключателем. Сэнди лежала на полу возле моего стола. Я бросился к ней и опустился на колени. Блузка ее была порвана, обнажив плечо и грудь. Юбка завернулась выше колен. В уголке рта запеклась кровь, а на левой щеке был синяк. Когда я обнял ее, губы у нее шевельнулись, а веки дрогнули.
— Сэнди! — сказал я резко.
Она открыла глаза.
— Джим…
Я вытер носовым платком кровь с ее губ и поправил юбку. Потом поцеловал в лоб и прижал к себе.
— Я вызову врача.
— Нет. Со мной… все в порядке. Но это было ужасно…
— Кто?
— Джим, я… я не знаю. Двое. Они приходили за тобой. Я сказала, что не знаю, где ты. Они решили, что я лгу, и один из них меня ударил. А потом они все время спрашивали, швыряли меня и били. Наверное, я… потеряла сознание.
Я осторожно усадил Сэнди в кресло за своим столом. Она натягивала край порванной блузки, стараясь прикрыть наготу.
— Не трудись, это всего лишь я…
Я вышел в туалет, намочил в холодной воде полотенце, обмыл Сэнди лицо и приложил полотенце к ушибленной щеке. Все мои мышцы словно одеревенели. Ярость поднималась внутри меня, гораздо большая, чем та, которую я испытал при виде тела Элвина Бэйна. Я проговорил сквозь зубы:
— Это все, что они сделали? Только били?
— Один из них пытался тронуть меня…
Я стал тихо ругаться, употребляя слова, которые считал забытыми. Сэнди положила холодные пальцы на мои губы.
— Не надо, Джим. Пожалуйста. Все хорошо.
— Нет, не хорошо, — я слегка встряхнул ее. — Как они выглядели?
— Джим, — сказала Сэнди, — ты делаешь мне больно.
Я убрал руки с ее плеч.
— Прости. Опиши их.
— Один — высокий, такой приятный на вид, в светло-сером твидовом костюме. Короткие светлые волосы и веснушки. Он… Он был похож на студента. Другой — низкий и смуглый. Курчавые черные волосы. Высокий называл его Джерри. Оба были без шляп.
— Значит, Джерри, — сказал я. — У него была ссадина на подбородке?
— Кажется, да. Заклеенная полоской пластыря. Откуда ты знаешь?
— Неважно, — сказал я, думая о Джерри, который работает на Джона Дэймона. Я не мог припомнить студента, но Дэймон отыскивал таланты в самых странных местах. Что это было? Месть Дэймона за то, что я задал трепку одному из его людей, слегка обработав того пистолетом?
— Джим, — сказала Сэнди, — не надо так смотреть.
— Сейчас я отвезу тебя домой.
— Я могу взять такси.
— Нет. — Я выдвинул ящик стола, достал тупорылый пистолет «смит и вессон», вытащил барабан, открыл коробку с патронами и зарядил его. Потом засунул во внутренний карман пиджака.
Сэнди смотрела на меня во все глаза.
— Что ты собираешься делать?
— Об этом тебе нечего беспокоиться. — Я прикоснулся к ее руке. — Пошли.
Я отвез ее домой, велел запереть дверь и держать на замке. Она пристально посмотрела на меня.
— Джим, мне это не нравится.
— Мне тоже.
— Ты будешь осторожен?
— Да, да… — Я был взвинчен и нетерпелив.
— То, что со мной случилось, это ведь не так важно. И эти люди…
— Черта с два!
Она открыла рот, словно собираясь заговорить, но промолчала и, лишь слегка коснувшись моей щеки, отвернулась. Я услышал вздох.
— Спокойной ночи, Сэнди…
Она повернулась ко мне. Ее глаза были печальными, а губы дрожали.
— Джим, я знаю, что нет смысла уговаривать тебя, когда ты такой, как сейчас.
— Забудь об этом. Они тебя больше не тронут. — Я попытался улыбнуться ей.
Ее глаза, все такие же печальные, всматривались в мое лицо. Потом, не говоря ни слова, она отвернулась и закрыла дверь. Я ждал, пока не щелкнул замок, и только после этого поспешил к лифту. Было приятно грудью ощущать тяжесть револьвера.
Грейт Лейкс Билдинг находился в старой части города, к югу от Эвклида. Я нашел место для автомобиля перед ночной аптекой и вернулся пешком. Здание стояло в центре квартала, рядом с узким темным переулком. В освещенном фойе я задержался, чтобы посмотреть доску-указатель. Контора Орвилла Хьюинга, поверенного, располагалась на третьем этаже. Лифт не работал, и поэтому я поднялся по лестнице. На третьем этаже я прошел по тускло освещенному коридору мимо темных застекленных дверей различных контор, ища фамилию Хьюинга. Я ее не увидел и завернул за угол в темный коридор, ведущий в другую часть здания. Миновал темную нишу, всматриваясь в фамилии на дверях контор, и тут вдруг тихий голос произнес у меня за спиной:
— Ни с места, Беннет.
Я резко повернулся. Из ниши выступил высокий молодой человек с пистолетом в руке и поманил меня пальцем.
— Подойдите сюда, пожалуйста…
Он был без шляпы, светлые волосы коротко подстрижены, хорошо сшитый костюм из серого твида шел ему.
Я молча покачал головой, следя за пистолетом в его руке.
Он пожал плечами и небрежно направился в мою сторону. Когда парень приблизился, стали заметны его веснушки и приятные правильные черты лица. Он улыбался, показывая отличные зубы, и держал пистолет профессионально. По размеру дула я прикинул, что это минимум 38-й калибр. Он сказал:
— У вас миленькая секретарша, Беннет, но она не хотела нам помочь.
Я выругался, и мой голос показался мне очень напряженным и тихим.
— Ну-ну, — укоризненно заметил он, — давайте без обид. Право, мы не сделали ей ничего плохого. — У него были блестящие настороженные глаза. — Я полагаю, вы вооружены?
Я не ответил. Он стоял достаточно близко, но я знал, что попытка напасть на него будет неудачной. Он уложит меня прежде, чем я достану пистолет. Оставалось выжидать. Он шагнул ближе, повернувшись чуть боком, чтобы его пистолет был для меня в недосягаемости. Он знал свое дело, отлично знал.
— Был момент, — сказал он любезно, — когда мне показалось, что вы можете совершить глупость. — Его левая рука проворно вытащила пистолет из моего внутреннего кармана, и он отступил назад, держа оружие на уровне моей груди. Я смотрел в черный зрачок смерти.
Должно быть, он почувствовал мой страх, потому что улыбнулся и покачал головой:
— Не здесь, Беннет. Внизу, в переулке. — Он повел пистолетом, указывая на коридор позади нас. — Прошу сюда…
Я двинулся вперед. Ноги меня плохо слушались. Он шел позади, легонько подталкивая меня пистолетом в спину.
— Спокойно и не торопитесь, — сказал он.
Мы повернули за угол и теперь возвращались тем же путем, каким я пришел. Не оглядываясь, я спросил:
— Вы из людей Дэймона?
— Да, приятель. Это маленькое поручение, которое я исполню для него. Вам следовало быть умнее и не интересоваться делами мистера Дэймона.
— Вы следили за мной от дома Бэйна?
— Конечно… — Я услышал его тихий смех. — Вы оказались довольно ловки, и мы на некоторое время вас потеряли. Но теперь все прекрасно.
Я остановился и обернулся. Он быстро отступил назад и поднял пистолет.
— Отлично, — сказал он негромко. — Хотите здесь?
Я сказал:
— Вы убили Бэйна и постарались, чтобы это выглядело как грабеж?
Казалось, он был озадачен.
— Мистер Бэйн умер?
— Вы это знаете. И я помню парнишку по имени Джеф Ферфакс. Его нашли в каменоломне с пулей в голове.
— Давайте не будем вытаскивать на свет дохлых кошек, — сказал он. — Молодой Ферфакс проявил нескромность. — Он сделал движение пистолетом. — Так мы идем?
Он казался невозмутимым, но я заметил, что взгляд его метнулся, оглядывая пустой коридор.