Выбрать главу

— Перестань, мне нужно спасти их! — стонала Лира, пытаясь снять браслет, он не слушал её.

Необъятная мгла почти поглотила её семью.

— Неееееет… — прокричала девушка, отчаянно протягивая руку в ту сторону.

Не в силах что-либо сделать она испуганно зажмурилась, как вдруг почувствовала, что кто-то держит её за руку. Девушка резко открыла глаза и дико уставилась на того, кто удивлённо смотрел на неё, сидя на краешке кровати и сильно сжимая запястье героини, резко очнувшейся от очередного ночного кошмара.

*Чинос — слегка зауженные брюки из хлопка или льна в стиле «casual» (повседневный стиль одежды с акцентом на удобство и практичность).

====== Глава 7. Таинственный брюнет ======

— Кто ты и что тут делаешь? — Лира резко отдёрнула руку и села в кровати, а в голове у неё пронеслось: «Господи, дежавю какое-то…»

Перед ней сидел высокий пепельно-сероглазый парень с чёрными как смоль волосами и холодным гордым взглядом. Он был одет в темно-серый классический костюм и чёрную рубашку с белыми полосками. Из-под пиджака виднелся дымчатый галстук с серебристыми линиями, а на руке поблёскивали дорогие позолоченные часы.

В ответ на её слова он встал, учтиво поклонился и произнёс:

— Извините за мою бестактность, мисс. Мне не стоило входить в вашу комнату без предупреждения, однако я вынужден был это сделать, когда услышал странные звуки с третьего этажа. Вы кричали во сне и размахивали руками, поэтому мне пришлось взять вас за руку, чтобы вы успокоились и не упали с кровати. Теперь разрешите представиться, моё имя Герберт. Я один из близких друзей вашего брата, мы вместе получали высшее образование в национальном университете в Канаде, потом Дариус предложил мне немного погостить в России. Поскольку я люблю путешествовать, то с радостью согласился. Сам я родом из Англии, однако в моей семье есть и русские, поэтому я в совершенстве знаю оба языка.

Девушка, открыв рот, молча слушала.

Когда он, наконец, умолк, она собралась с мыслями и с напускной учтивостью спросила:

— Это всё замечательно, я Лирия и тоже рада с тобой познакомиться, но почему ты отвечаешь по этикету и обращаешься ко мне на «вы»? И повторю вопрос, что ты здесь делаешь?

— А разве так не принято разговаривать в семьях высшего сословия? — вопросом на вопрос ответил парень, — Я здесь по просьбе вашего брата, он хотел официально представить меня, но наше с вами знакомство случилось несколько раньше, чем должно было. Что ж, не буду расстраивать своего друга и позволю ему самому всё вам объяснить.

— Понятно… — протянула Лира, его непривычная рассудительность удивляла и одновременно успокаивала её, — Насчёт правил общения для таких, как мы, ты прав, но в нашей семье не принято так разговаривать с друзьями и знакомыми, так что не заморачивайся.

Серые глаза Герберта польщённо сверкнули:

— Как угодно, мисс Лира. Если вы хотите перейти на «ты», я не против. А теперь мне стоит удалиться, встретимся позже.

С этими словами молодой человек почтительно склонил голову, затем развернулся и ушёл, аккуратно прикрыв за собой резную деревянную дверь. Девушка удивлённо моргнула пару раз, уставившись на серебристую дверную ручку. Первая мысль, промелькнувшая у неё в голове: «А что это сейчас было?», бесследно растворилась в запустевшем бардаке раздумий героини. В итоге она решила не думать об этом, а просто пройтись по дому и погулять по саду. Лира не спеша переоделась в нежное ванильное платье, слегка завила свои и без того волнистые волосы, надела маленькие хрустальные серёжки, похожие на капельки росы, и спустилась на второй этаж.

Вдоль длинного коридора, увешанного старинными картинами, располагались кухня, большая столовая, отцовский кабинет и компактная библиотека. Если спуститься на первый этаж по одной из боковых мраморных лестниц, оказываешься в просторном холле, который ведёт в уютную гостиную, место, где собирается по вечерам вся семья и обитает любимая кошка Мурлия или, как обычно зовёт её юная хозяйка, Мура. Однако кошка не ленится подниматься на второй этаж, чтобы выпросить еду на кухне или ласки у Лиры, свернувшись мягким мурчащим клубочком у неё на коленях.

Если говорить об обеспечении порядка и подобающей представителям высшей касты солидности, на всей усадьбе из прислуги были только дворецкий, садовник и горничная, которая по совместительству являлась кухаркой.

Сантос Аристес, отец Лирии, всегда говорил:

— Это то малое, в чём нуждается наша семья и что делает нас в глазах общественности теми, кем мы есть или должны быть, по крайней мере.

Девушка шла в направлении кухни, чтобы спросить, когда будет завтрак, ведь они прилетели в Россию на рассвете, когда ещё по-летнему жаркое солнце только показалось над пасмурным горизонтом. Неожиданно её телефон сообщил, что пришло смс. Это было сообщение от брата со словами: «Надеюсь, ты выспалась, сестрёнка. Спустись, пожалуйста, в гостиную. Хочу тебя кое-кому представить.» Лира тяжело вздохнула и направилась к лестнице. Распахнув полупрозрачные словно хрустальные двери, героиня увидела своего брата и его черноволосого друга. Они сидели на большом диване песочного цвета и тихо беседовали, но заметив девушку, дружно встали и не спеша подошли к ней.

 — Доброе утро, Лира, — сказал Дар, стараясь казаться серьёзным, — Хочу познакомить тебя с моим другом и бывшим однокурсником, Гербертом Греем. Он, как и мы, из богатой семьи. В Канаде мы вместе учились на факультете иностранных языков. На самом деле он младше меня, ему всего 20 лет, но Герб уже получил высшее образование поскольку в детстве был своего рода вундеркиндом, что помогло ему раньше закончить школу, а затем и университет. Однако он всё ещё развивается, продолжая получать знания, поскольку хочет стать лучшим в мире переводчиком-полиглотом. Поскольку тебе трудно даются иностранные языки, Герберт согласился позаниматься с тобой английским.

Девушка молча слушала, всё больше поражаясь способностям и стремлениям нового знакомого, затем, смущенно улыбаясь, ответила:

— Извини, братец, но мы уже знакомы, это вышло случайно пару часов назад. Не думала, что ты притащишь из-за границы своего друга, который окажется моим репетитором, но что ещё ожидать от старшего брата.

Её слова заставили Дариуса расхохотаться:

— Вот она, моя сестрёнка, с острым язычком и милой улыбкой! Ладно, у меня есть дела, так что я пойду в свою комнату, а вы пообщайтесь.

Парень улыбнулся и, уходя, похлопал брюнета по плечу. Оставшись одни, Лирия и Герберт неуверенно переглянулись. Пепельно-серые глаза оценивающе окинули взглядом девушку, заинтересованно сверкнули и задумались.

Затем молодой человек протянул ей руку и предложил:

— Давай прогуляемся по саду, я слышал, что он у вас большой и красивый.

— Ну… хорошо, — ответила девушка, неохотно взяв его за руку.

Усадебный сад был больше похож на маленький парк, с длинными извилистыми тропинками, ухоженными клумбами, фигурно выстриженными кустами и высокими деревьями самых разных пород. В их кронах часто селились лесные птицы, для которых брат с сестрой даже делали своими руками деревянные домики-кормушки, подвешивая их как можно выше. Герберт с Лирой медленно прогуливались по садовым дорожкам, беседуя о разном и расспрашивая друг о друге.

— Так значит у тебя проблемы с английским? — безэмоционально спросил парень.

— У меня всё отлично, — буркнула девушка, обиженно отвернувшись.

— Ну что ж, посмотрим после нашего первого занятия, — он слабо усмехнулся, — Я доверяю своему лучшему другу. Раз твой брат попросил меня об этом, значит дополнительные уроки тебе действительно необходимы. Кстати, как прошёл отдых в Турции?

— Нормально, можно сказать, как обычно: днём жарко, ночью хорошо, вода в море тёплая, волн почти не было, кухня на высшем уровне, экскурсии тоже были, — Лира решила не упоминать обо всех своих заграничных приключениях и знакомстве с рыжеволосым детективом.

— Мой отпуск, собственно, был таким же, только я отдыхал на одном из островов Фиджи. Там кристально чистая лазурная вода и уединённые домики прямо на берегу, — чуть хвастливо произнёс парень, — Одно удовольствие плавать с гигантскими черепахами под водой в открытом море, я обожаю это!