Гайд с интересом посмотрел на него. Пальцы Филиппа нервно барабанили по краю письменного стола.
— Не знаю. Это… это маловероятно. К тому же, вы все обыскали…
— Где, мистер Хольт?
— В магазине. В антикварном салоне Квейла в Брайтоне… Послушайте, я знаю, это звучит глупо, но я там обратил внимание на большой сундук, на котором было табличка «Продано». На его крышке я видел репродукцию картины «Площадь святого Марка, Венеция».
Гайд выпрямился в кресле, издав какое-то восклицание, и Филипп тут же устыдился своей гипотезы.
— Конечно, идея абсурдная. Полиция перевернула салон вверх дном.
— Так пусть перевернут все снова, — Гайд схватился за телефон. — Не удивлюсь, если Ланг споткнулся на ровном месте. Соедините меня с инспектором Лангом! — рявкнул он в трубку.
Не успел он положить её, как раздался звонок. Это не мог быть Ланг — чтобы связаться с Брайтоном, требовалось время.
— Гайд слушает… О, привет, сержант… Где?.. Мейденхед… Вы уверены?.. Когда это случилось?.. Кто опознал тело?.. Понимаю. Нет, не делайте этого. Я переговорю по телефону и тут же выезжаю к вам.
Инспектор бросил трубку, встал и взял с вешалки плащ и шляпу.
— Похоже, что ряды подозреваемых редеют. Убит Дуглас Тэлбот. Кто-то изуродовал ему все лицо и бросил тело в канаву в двухстах ярдах от «Королевского сокола».
Глава 14
«Ряды подозреваемых и в самом деле редеют», — мрачно размышлял Гайд, осматривая тело Дугласа Тэлбота.
В цепной реакции жестоких убийств, которую развязали преступники, последнее было самым отвратительным. Черты безупречно выхоленного лица управляющего отелем были изуродованы до неузнаваемости. Если бы не одежда и не записная книжка, обнаруженная в кармане пиджака, вряд ли кто-то смог бы опознать труп. А так его имя значилось на записной книжке, рассылаемой своим клиентам крупной продовольственной компанией, и на бирке портного, пришитой к подкладке прекрасно сшитого костюма. Миссис Кэртис, доставленная полицией для опознания, едва увидев труп, упала в обморок.
Незавидная задача допросить её выпала на долю инспектора Гайда, прибывшего в Мейденхед. Бледная, ещё бледнее, чем всегда, напоминавшая испуганную маленькую птичку, она с трудом давала не слишком связные ответы.
— Скажите, миссис Кэртис, — мягко говорил Гайд, — упоминал ли мистер Тэлбот, куда он собирается?
— Да, он ушел рано и сказал…
— Рано — сегодня или вчера?
— Сегодня утром. Я уверена, это тот самый человек.
— Какой человек, миссис Кэртис?
— Человек, с которым он собирался встретиться.
— Значит, у него была назначена встреча?
— Да, свидание с мистером Флетчером.
— Ага… — Инспектор держал в руке обнаруженную у убитого записную книжку, там сегодняшнее время свидания с Флетчером было помечено аккуратным почерком Тэлбота. — Вы когда-нибудь встречались с этим человеком?
— Нет, никогда. Я знаю только, что Дуглас один или два раза разговаривал с ним по телефону.
— В записной книжке значится, что свидание назначено на сегодня. А вам неизвестно, где они собирались встретиться?
— Нет, понятия не имею.
— Он говорил, когда собирается вернуться?
— Кто? Мистер Флетчер?
— Нет, миссис Кэртис. Говорил ли мистер Тэлбот, когда он собирался вернуться в отель?
— Да. Скорее, нет. Я хочу сказать, не раньше вечера.
Набивая трубку, инспектор внимательно изучал выражение лица Ванессы Кэртис. Возбужденное поведение обезумевшей от горя женщины было, несомненно, искренним. Но до конца ли? Ему казалось, что какой-то скрытый страх, давно и глубоко спрятанный, теперь начинает вырываться наружу, несмотря на её отчаянные усилия скрыть его от посторонних взоров. Опрос понесших утрату родственников и близких друзей покойного сразу после несчастного случая или преступления — одна из самых неприятных обязанностей, а он по своей природе отнюдь не был бесчувственным человеком. Однако иногда, чтобы достичь результата, приходилось проявлять жесткость.
— Миссис Кэртис, — продолжал Гайд, — конечно, это ужасный удар для вас и для отеля. Примите мои самые искренние соболезнования. Я очень сожалею, что приходится задавать вопросы в такую минуту. Только мы хотим разобраться в этом диком преступлении, и вы должны нам помочь.
Маленькая женщина вздрогнула, рассеянно поиграла побрякушками на кружевном жабо, потом вынула крохотный носовой платок и стала накручивать его на пальцы.
— Когда я приступил к расследованию самоубийства Рекса Хольта, — спокойным тоном продолжал инспектор, — я, естественно, беседовал с мистером Тэлботом. В мои обязанности входило также навести о нем справки.