Выбрать главу

Тут последовало подробное описание случившегося. Пока Гайд слушал, Томпсон считал купюры.

- Интересно, - знал ли Лютер Харрис, что находится в чемодане? - задал риторический вопрос инспектор.

- Полагаю, знал, - откликнулся Филип, - но, вероятно, слишком боялся иметь с ним дело.

- Но тогда почему он поначалу согласился с просьбой Вильсона забрать его?

Филипп растерянно покачал головой.

- Будь я проклят, если что-нибудь понимаю. Может быть, он хотел получить свою долю, если дело выгорит. Сколько там, сержант?

- Я насчитал пятьдесят тысяч марок. Это примерно десять тысяч фунтов, не так ли?

- Побольше, - ответил Гайд. - Думаю, нам следует переговорить с Харрисом. Как вы считаете, сержант?

- Правильно, сэр. Я организую встречу.

- Я хотел бы попросить вас, мистер Хольт, заглянуть сегодня ко мне в Скотланд-ярд, скажем, часа в четыре.

- Хорошо, инспектор.

- Очень вам благодарен. А пока я прощаюсь с вами.

* * *

Кабинет Гайда в Скотланд-Ярде был чистым и строгим, точно соответствуя характеру хозяина. Дела были аккуратно сложены на большом письменном столе красного дерева, у телефона высилась горка тщательно заточенных карандашей, напоминая космические ракеты на боевом дежурстве, а рядом, под рукой, стопка девственно чистой писчей бумаги. Единственным украшением была фотография семьи Гайда в зеленой кожаной рамочке.

В воздухе висел аромат крепкого трубочного табака. Человек, сидевший лицом к лицу с Гайдом и беспокойно ерзавший на стуле - а это был Лютер Харрис, - очевидно, уже какое-то время подвергался перекрестному допросу. Он почувствовал облегчение, увидев входящего в кабинет Филиппа, однако Гайд, молча указав посетителю на свободный стул, и не подумал прервать допрос.

- Вы не убедили меня в том, что рассказываете всю правду, мистер Харрис. Давайте повторим все с самого начала.

- Я вам рассказал, как было, инспектор, честное слово! Я никак не замешан в этом деле. То, что я знал Рекса и Энди, ни о чем не говорит! Мне принадлежит вполне респектабельный музыкальный магазин на Тоттенхэм-роад, мой хлеб - шлягеры для хит-парада...

- Когда капрал Вильсон дал вам эту квитанцию? - холодно спросил Гайд.

- Квитанцию?.. Ну... когда я приехал к нему в Мидлсекс. Он просил меня поехать на вокзал Виктория и забрать чемодан Рекса. Нужно было привезти его в больницу, чтобы Энди мог забрать оттуда какие-то вещи. Может быть, это была шутка, может быть, он думал, что эти немецкие деньги - фальшивые, не знаю. Во всяком случае, потом он собирался отдать чемодан мистеру Хольту.

- И вы согласились забрать чемодан?

- Да, согласился. Только...

- Почему вы изменили свое решение и переложили ответственность на мистера Хольта?

- Ну, я... кое-что сообразил, если вы меня понимаете...

- Нет, не понимаю, мистер Харрис...

Лютер в замешательстве запнулся и бросил на Филиппа умоляющий взгляд, который тот игнорировал. И вновь Гайд в который раз спросил:

- Вы знали, что находится в чемодане, не так ли?

- Нет! Я же говорил, что понятия не имел о том, что там. И до сих пор не могу поверить, что там было пятьдесят тысяч марок. Откуда, черт возьми, у Рекса или Энди могли взяться такие деньги?

Инспектор на минуту замолчал, занявшись трубкой, и затяжки стали более глубокими. Наконец он вновь обратился к сидящему напротив него человеку, чувствовавшему себя явно неуютно.

- Как часто Вильсон и Рекс Хольт бывали в вашем магазине?

- Они часто заходили, когда приезжали в отпуск.

- Они с кем-нибудь там встречались? Я имею в виду - предварительно условившись.

Немного поразмыслив, Лютер ответил:

- Нет, не думаю.

- Вы уверены в этом?

- Ну... был один случай...

- Продолжайте, мистер Харрис.

- Несколько месяцев назад в магазин пришла женщина и спросила популярную тогда пластинку. У меня оставалась одна, и так случилось, что в тот момент её слушал в одной из кабин

Рекс. Я сказал ему, что женщина тоже хочет её послушать. Вместо того, чтобы передать пластинку, он пустил в ход свои чары и пригласил даму в кабину. Меня это тогда немного разозлило потому, что ни Рекс, ни Энди никогда ничего не покупали, они приходили просто бесплатно послушать музыку. Но в конце концов все уладилось, женщина пластинку купила.

- У вас не было впечатления, что Рекс знал её раньше? поинтересовался Филипп.

- Не уверен. Может быть, он видел её впервые, но у меня было такое чувство, что он её поджидал.

- Как она выглядела, эта женщина? Можете её описать?

- Да. Симпатичная, самоуверенная, немного надменная. Лет сорока, может, чуть старше. На ней был клетчатый костюм с брошью из брильянтов с рубинами на лацкане.

- Брошь в виде корзинки с цветами? - резко спросил Филипп.

- Да. Именно такой формы. Как вы догадались?

Инспектор вынул трубку изо рта и подался вперед.

- Вы знаете, кто это был, мистер Хольт?

- Не уверен, но описание удивительно напоминает мне миссис Клер Сэлдон.

Гайд одобрительно кивнул и, когда вновь обратился к Харрису, его голос звучал чуть теплее.

- Эта информация уже интересна, - и увидев, как просиял Лютер, Гайд добавил: - Вам не приходилось впоследствии видеть эту женщину в "Модном уголке"?

- Нет, никогда.

- А в каком-нибудь другом месте?

- Нет, инспектор.

В дверь постучали, и вошел сержант Томпсон, неся пачку фотографий. Гайд попросил его немного подождать и задал очередной вопрос Харрису.

- Во время встречи Рекса с женщиной не было ли в магазине капрала Вильсона?

Ответ был дан не задумываясь:

- Нет, его не было. Если я не ошибаюсь, он появился примерно через полчаса.

Холодно взглянув на Харриса, инспектор протянул руку за фотографиями. Бросил на них взгляд, кивнул и передал Филиппу.

- Посмотрите на них. Мы получили их сегодня утром с континента - от Интерпола.

Едва взглянув на снимки, Филипп твердо заявил:

- Это Флетчер, или, как сказала бы Рут, мастер поножовщины.

- Вы совершенно уверены?

- Абсолютно.

- Хорошо. Возможно, в нашем деле все начинает становиться на свои места. Взгляните, мистер Харрис, вы когда-нибудь встречали этого джентльмена?

Вероятно, Лютеру Харрису повезло, что за толстыми стеклами очков трудно было уловить выражение глаз, однако он не смог утаить легкую дрожь пальцев, когда возвращал фотографии.

- Нет. Боюсь, что не встречал, инспектор.

- Вы меня разочаровали. Подумайте как следует.

- Я уверен, что не встречал его.

- Так-так. Скажите, сержант, у нашего друга Эдди Медоуса была возможность изучить эти снимки?

- Да, сэр. Он утверждает, что никогда не видел этого человека. Тем не менее, он лжет.

- И продолжает повторять все ту же сказочку о мотивах сегодняшнего вторжения в контору мистера Хольта?

- Так точно, сэр. Говорит, что ничего не знает, кроме того, что ему велели доставить мистера Хольта к ожидающей внизу машине.

Внимательно изучив свою трубку, инспектор хмыкнул и согласился, что такой вариант вполне возможен.

- Вполне, - подтвердил Томпсон. - Куриные мозги Эдди Медоуса позволяют ему лишь выполнять чужие приказы. А пятьдесят фунтов, которые у него оказались, - вероятная плата Флетчера за подобную работу.

- Мы выловили мелкую рыбешку, - недовольно проворчал Гайд, - пока кит-убийца все ещё плавает где-то поблизости. Что, черт возьми, случилось с нашими контактами в преступном мире? Вам, сержант, следует распространить информацию, что мы выплатим высокую сумму за любые сведения о местонахождении Флетчера.

- Слушаюсь, сэр.

- Просто смешно: мы знаем, как он выглядит, у нас есть прекрасный набор отпечатков его пальцев на ноже, брошенном в мистера Хольта, и вообще дело уже готово к передаче в суд, - не хватает только самого подсудимого.

- Кто же он в таком случае? - спросил Филипп. - До сих пор я считал его обычным головорезом, ловко орудующим ножом. Но теперь, когда вы, инспектор, заговорили об Интерполе...