подвывая и выставив ладони перед собой)
Чикада: Что такое? Вот те раз! Неужели я настолько страшен? Да, похоже
Злоскервиль был прав – у этого человека вместо сердца кусок
дрожащего студня.
Злырь (входит): Ваше сиятельство, разрешите доложить…
(замечает Чикаду и отшатывается в ужасе)
Что это? Кто это? Помогите! Мама!!!
Чикада: Эге, да здесь слуги под стать хозяину. А почему бы этим не
воспользоваться?
(подлетает к Злырю вплотную и принимает устрашающий вид)
Эй, ты! Я приказываю тебе немедленно освободить пленницу,
после чего открыть ворота, гарнизону сложить оружие, а на
башне вывесить белый флаг!
Злырь: Вуй! Ву-уй!
Чикада: Этот тоже невменяемый. Да ну их! Сам справлюсь, а встретится
кто лишний – пугну, как следует!
(улетает вглубь замка, откуда через некоторое время раздаётся
истошный визг Зледи)
Злырь (приходит в себя): В-ваше сиятельство! Милорд, вы живы?
Злорд: Ви-и-и!
Злырь: Очнитесь, сэр! Опасность миновала! Ну, временно миновала, я так
думаю.
Злорд (осторожно выглядывая из-за собственных ладоней): Ты так
думаешь, Злырь? А если оно опять – у-у-у-у-у?!
(показывает руками и глазами нечто, что должно изображать
фантом)
Злырь: Так ведь именно поэтому, ваше сиятельство, нам с вами
необходимо удирать отсюда пока не поздно!
Злорд: А замок?
Злырь: Вы хотите остаться в замке и стать одним из его привидений?
Злорд: Ви-и-и!
Злырь: Ну, если не хотите, тогда пошли!
(направляется к одной из дверей на подогнутых коленях и, согнув спину колесом; Злорд идёт за ним на четвереньках)
………………………………………………...................................
Злюк (в доспехах, составленных из различных кухонных принадлежностей
– сковородок, крышек, кастрюль и так далее; придерживает рукой
таз для мытья посуды, надетый, видимо, в качестве шлема): Шо
деется! Шо деется! Ты только глянь, племяш – это же уму не
протяжимо! Историхчевские события!
Зляк (обмундированный подобным же образом, но с лихо заломленным
котелком на голове): Как есть историхчевские! А мы ерои, дядька
Злюк!
Злюк: Ага! Вылитые ерои! Особливо я грешный. Токма вот, шо мы, ерои,
делать буим, когда супротивник на приштуп пойдёт?
Зляк: Как шо? Известно шо – драпать буим!
(оба хихикают)
Слухай, дядька Злюк! Я тута вот думаю, да кумекаю – а не
сдризертировать ли нам, пока не поздно? А то ведь Злоскервиль за
свою деваху замок ентот спалит, а нас зашибёт, как пить дать! Я б
за такое зашиб.
Злюк: Шо ты, племяш, шо ты?! Не знаешь, шо деют с теми хто
здризертировал?
Зляк: Шо?
Злюк: Вешают их, как пердателей, вот шо!
Зляк: Прямо за шею?
Злюк: Ну, да, за шею. А за шо же ишшо? Вот ежели б Злорд тебя со
Злиндой застукал, он бы тебя за другое место повесил, а так, будь
спокоен – за шею!
Зляк: Хорошо шо он меня со Злиндой не застукал! За шею, енто ништо, а
вот за другое какое место, енто больно наверно…
Злюк: Дурачок ты, племяш, как я погляжу. Ну да ладно…
(входят Злорд и Злырь переодетые крестьянами, но больше напоминающие огородные пугала)
Злюк: А енто ишшо хто?
Зляк: Дык ведь енто они!
Злюк: Хто?
Зляк: Супротивники!
Злюк: Уй, бяда! Не успели мы с тобой, племяш удрапать! Таперича
придётся биться. Бей их, племяш!
Зляк: Бью, дядька Злюк!
(хватают половники и скалки, и, что есть силы, лупят ими хозяина замка и его дворецкого; те падают, не успев объявить, кто они на самом деле)
Злюк: Победа! Вот таперича, племяш, мы, как есть ерои! Таперича нам с
тобой награда положена.
Зляк: А давай, дядька Злюк, мы их в плен заберём! За пленных можно
выкуп стребовать.
Злюк: А ты головастый, племяш! Енто ты хорошо придумал
супротивников в плен забрать. Вяжи их, племяш, Вона тама верёвка