стенах. Если позволите, я возьму на себя выполнение этого плана.
Злоскервиль: Вы очень любезны, падре Микаэль, но я не смею просить
вас об этом. По-правде, я был намерен сам возглавить эту
операцию, вам же хотел поручить командование
штурмовыми отрядами.
Мик: Нет, нет! Ваше место во главе войска. Что же касается диверсий, то
это должны проделывать люди имеющие опыт в таких делах. Есть
среди ваших людей профессиональные диверсанты?
Злоскервиль: Увы, нет.
Мик: В таком случае у нас нет выбора, кроме как отправляться мне. Я был
военным в молодости и прошёл обучение диверсионной работе. Так
же знаю артиллерийское и сапёрное дело. Но мне нужен помощник.
Фоллиана (возникает, как из-под земли): Я пойду с вами, падре Микаэль!
Пожалуйста, возьмите меня! Я не усижу на месте, когда
начнётся штурм, но от меня не будет толку во время атаки.
Что же касается лабиринтов, то в таких местах я дома! Вы не
представляете, насколько могут быть запутанно устроены
библиотечные хранилища, но мне это нипочём, ведь это мир
в котором я родилась и выросла.
Злоскервиль: В таком случае, мисс Фоллиана, я доверяю это вам.
(вручает её лист с чертежом)
В юности я неоднократно бывал в подземельях под замком
Злорда. Но с тех пор прошло немало лет, и что-нибудь
могло измениться в результате перестроек и обвалов.
Поэтому, я прошу вас – будьте осторожны, и при
малейшей опасности поворачивайте назад.
Фоллиана: Могу обещать только то, что буду осторожна.
Злоскервиль: В таком случае, обещайте, что будете заботиться о падре
Микаэле и приложите все усилия, чтобы он вернулся к нам
целым и невредимым.
(все трое переглядываются друг с другом и смеются)
……………………………………………….......................................
Барбарус: Мы опоздали! Они уже наводят пушки. Дамы, в укрытие!
Злинда: Здесь негде укрыться, скорее в подвал!
Злося: Я не пойду, там мой жених!
Барбарус: Скверным подарком вашему жениху будет тело невесты,
изрешеченное картечью. Быстро прячьтесь!
(буквально запихивает всех трёх женщин в дверь, ведущую в
подвал, и закрывает её за ними)
А я, тем временем пощупаю этого Злоскервиля. Посмотрим,
достоин ли он такой девушки!
(раздаётся дружный залп пушек и мушкетов)
Что? Палят холостыми? Я думал, будет веселее!
Злоскервиль (входит во двор замка с обнажённой шпагой в руке;
остальное войско следует за ним): Никого? Странно. А где,
в таком случае, падре Микаэль и Фоллиана?
Барбарус: Что значит – «никого», сударь? А меня вам, что, мало?
Злоскервиль: Кто вы, милостивый государь? И где гарнизон замка?
Барбарус: В данный момент это я – гарнизон замка. И поверьте, сеньор,
про меня нельзя сказать – «никого»!
Злоскервиль: В таком случае, сэр, сложите ваше оружие, так как я
объявляю этот замок захваченным.
Барбарус: Извините, сеньор, но сложить оружие я могу лишь с головой.
Злоскервиль: Вы что же, намерены противостоять моему войску в
одиночку?
Барбарус: Да, если у вас хватит трусости напасть на меня всем войском!
Злоскервиль: Что?! Каков наглец!
(оборачивается к своим людям)
Всем отойти! Сейчас я преподам этому нахалу несколько
уроков вежливости. Шпагу наголо, сударь!
Барбарус (выхватывает шпагу): Извольте!
(Они схватываются, проявляя при этом великолепное умение в обращении с холодным оружием. В результате ни один из них не в силах победить другого.)
Злоскервиль (останавливаясь): Вот это противник! Я как будто дерусь с
самим дьяволом.
Барбарус (про себя): А ведь он не дурён, хоть и не слишком
сообразителен.
(вслух)
Вижу, что владеть шпагой вы умеете. Хоть какое-то
развлечение для меня здесь, пока Злорд там наверху
развлекается с этой девчонкой!
Злоскервиль: Ах, ты!..
(набрасывается на него с удвоенной яростью, заставляя
отступать по направлению к дверям замка)
……………………………………………………...............................