Выбрать главу

— Да, конечно. Вам лучше поторопиться, — сказал он.

Однако Алиса никуда не вышла. Она коснулась руки Драго, и их глаза встретились.

— Это несправедливо, — в отчаянии произнесла она. — Вы должны уяснить, что я не могу остаться…

— Вы правы, — согласился он, — мне не следовало так делать. Я в отчаянии, но вас это не касается.

— Теперь я должна заниматься своей собственной жизнью… Хорошо! — раздраженно произнесла она.

— Что значит «хорошо»?

— Это значит, что я сдаюсь. Вы победили. Ваша новая тактика сработала. Я иду с вами.

Лицо Драго осветилось радостью. В следующее мгновение он заключил се в крепкие объятия.

— Эй, не задушите меня, — смеясь, выдохнула она.

— Спасибо, — сказал он, отстранившись от нее.

— Только не устраивайте мне больше подобных сцен.

— Я клянусь, что после того, как вы обо всем узнаете, я больше не появлюсь в вашей жизни.

— Пойдемте, пока я не передумала. Да, а как же мой багаж? Он ведь уже на борту самолета.

— О нем позаботится Пьетро.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Мы едем в горы, — сообщил ей Драго. — Нам нужно уединение, чтобы спокойно, поговорить.

— А как же Тина? — удивилась Алиса.

— Она проведет несколько дней с Еленой и со своими тетей и дядей. Вы их видели на кладбище.

— Если они уехали, то почему не побеседовать в вашем доме во Флоренции?

— Там полно любопытной прислуги, а мне нужна полная секретность.

Подобное поведение Драго должно было насторожить Алису, но она сочла, — что теперь они друзья и ему можно доверять.

По дороге к месту назначения он остановил автомобиль в небольшой деревне.

— Хочу кое-что купить, — сказал он. — Вы пойдете со мной или подождете меня здесь?

— Я пойду с вами.

Владелец магазина, в который они вошли, явно знал Драго.

— Давненько вы не заглядывали к нам, синьор, — произнес продавец. — Рад вас снова видеть. У меня на складе есть кое-что для вас.

Драго купил хлеб, сыр, молоко и оливковое масло.

— Не волнуйтесь, я хорошо готовлю, — обратился он к Алисе.

— А я и не волнуюсь, — сухо ответила она. Девушка твердила себе, что Драго фактически похитил ее, но все равно поездка казалась ей похожей на вылазку на пикник.

Наконец они остановились у небольшой виллы. Драго открыл парадную дверь, и Алиса поежилась: в помещении было мрачно и холодно.

— Сейчас включу центральное отопление, — проговорил Драго, — а вы пока пройдите на кухню и разберите сумки с покупками. Только ничего не трогайте.

— Мне следовало уже привыкнуть к вашей манере отдавать приказания, — проворчала она.

— Что есть, то есть.

Драго занялся разжиганием камина, а Алиса, покончив с сумками, принялась прохаживаться по вилле. Открыв дверь в одну из комнат, Драго сказал, что в ней разместится Алиса.

— Сколько времени мы намерены здесь пробыть? — поинтересовалась она.

— Я думаю, сегодня и завтра, а уедем послезавтра, но это зависит от многих обстоятельств.

— Почему вы не говорите, зачем привезли меня сюда?

— Давайте сначала поедим. Скоро привезут ваш багаж.

Оставшись одна, Алиса позвонила в офис и отпросилась у своего босса Брайана Хоука на целую неделю. Он всегда был готов помочь ей, но на этот раз немного поворчал из-за того, что скопится много работы.

Посмотрев на большую кровать, Алиса задалась вопросом, на ней ли спали в свое время Драго и Карлотта. Скоро она получила подтверждение своему предположению. В комнате находился шкаф, где по-прежнему оставались кое-какие вещи Карлотты.

Некоторое время спустя Алиса вошла в кухню и увидела, что Драго возится у плиты.

— Никогда бы не подумала, что вы умеете готовить, — задумчиво проговорила она.

— Это вы, англичане, считаете готовку исключительно женским занятием. А моя мать всегда повторяла, что каждый человек обязан уметь стряпать.

— Что вы делаете?

— Хлеб с чесноком, петрушкой, базиликом, солью, маслом и помидорами.

— Я впечатлена, а каким будет горячее блюдо?

— Наберитесь терпения.

Драго, казалось, с головой ушел в свое занятие и ничего не замечал вокруг.

— Я могу вам помочь? — спросила Алиса.

— Последите за соусом в этой кастрюле па плите, а я пока зажгу другую конфорку.

— Плита зажигается от центрального отопления?

— Сейчас увидите, — произнес Драго и зажег конфорку. Огонь был словно от камина, не слишком ярким, но сразу создал атмосферу тепла и уюта. — Моя мать всегда зажигала огонь по вечерам. Когда я решил купить эту виллу, агент по недвижимости сказал, что придется избавиться от камина и старомодной плиты, но я отказался. Мне хотелось, чтобы все оставалось так, как было раньше.

— Вы именно здесь проводили с Карлоттой медовый месяц?

— Да. После ее гибели я собирался продать виллу, но Тине очень нравится здесь. Возможно, мне не следовало привозить вас сюда, но наш разговор требует секретности.

— Все в порядке. Мне еще чем-нибудь вам помочь?

— Накройте на стол. Там вы найдете все, что нужно, — он указал ей на старомодный буфет.

Через несколько минут Драго вышел из кухни, держа в руке бутылку белого вина.

Только теперь Алиса поняла, насколько проголодалась. Она выехала из отеля слишком рано и не успела позавтракать.

— Я умираю от голода, — призналась она.

— Что вы имели в виду, говоря о моей новой тактике в аэропорту?

— Когда вы поняли, что приказами, от меня ничего не добиться, то сменили тактику и решили вести себя разумно. Разве нe так?

Он помедлил с ответом.

— Я делал это не нарочно. Иногда я не знаю, как поступить, — он беспомощно махнул рукой. — У меня больше нет сил, чтобы бороться.

— Вы серьезно? — поддразнила его она. — Так прямо и готовы сдаться?

Он покосился на нее.

— Странно, что вы считаете, будто я веду себя разумно. Никто из моих знакомых не скажет вам обо мне такого.

— Я предпочитаю узнавать вас сама.

— Это меня и расстраивает.

— Почему? Вам незачем от меня что-то скрывать. Моя помощь еще нужна?

— Принесите стейк.

Приготовленная Драго еда оказалась восхитительной.

— Я не стану спрашивать, почему вы решили так быстро уехать домой, — начал он. — Мне интересно, вы приходили снова к дому, где жили Джеймс и Карлотта?

— Приходила, — помедлив, ответила она. — Помните, я говорила, что после возвращения из Флоренции Джеймс вел себя как-то неестественно. Я обнаружила у него замок, ключ от которого не мог его отпереть. Вчера я нашла магазин, где продают такие замки. Это старая традиция для влюбленных.

Он и Карлотта обменялись ключами от замков.

— Да. Сначала Джеймс солгал, говоря, что замок предназначен мне. Однако потом он тайком забрал его у меня, оставив только ключ. Джеймс явно копался в моих вещах, отыскивая этот замок.

— Я начинаю постепенно понимать, что это был за человек, — растягивая слова, произнес Драго. — Он предпочитал действовать исподтишка. И такого человека любила моя Карлотта.

— Я полагаю, что она так и не узнала его до конца, — размышляла Алиса. — Чего он терпеть не мог, так это ссор.

— Интересно, как бы они ладили спустя определенное время… — протянул Драго, глядя на бокал с вином.

— Карлотта любила поскандалить?

— Она всегда говорила людям правду в глаза.

— Как и вы. Должно быть, вы часто с ней бранились.

— У нас были просто театральные ссоры. Однажды она сказала, будто полюбила меня только за то, что я оказался для нее достойным противником в спорах. Но Джеймс ей скоро бы наскучил.

— И вы приняли бы ее обратно ради Тины?

— Да. А как поступили бы вы?

— Ни за что на свете не подпустила бы к себе Джеймса. Теперь я знаю это наверняка.

— Давайте попьем кофе с коньяком, — предложил Драго, и оба прошли в гостиную, где расположились у камина.

— Вы приготовили чудесный ужин, — искренне сказала Алиса.