Выбрать главу

— Приветствую отца! — вежливо поклонился Пэйши. — Мне сказали, ты хочешь поговорить?

— Да, хочу, — глава Ли указал рукой на свободный стул у низкого стола под окном. — Садись и выпей чаю.

Пэйши послушно взял полотенце и, открыв крышку чайника, стоящего на жаровне, зачерпнул ковшом светло-желтый напиток, разлив его по двум чашкам, одну из которых подал отцу.

— Как себя чувствует пленник?

— Ослаблен из-за хэйсэ, но вполне себе жив.

Взгляд главы Ли, брошенный на сына, выглядел острым, словно кромка хорошо отточенного клинка. Пэйши мимо воли потупился.

— Что не так? — вопрос прозвучал мягко, не смотря на губительную остроту взгляда.

— Заклинатель дерзил и… стражи его немного поучили хорошим манерам… — честно признался Пэйши.

— Немного — это сколько? Заклинатель выйдет за пределы наших земель сам?

— Выйдет? — встрепенулся Пэйши. — Ты его отпускать собрался?!

По губам главы Ли скользнула едва уловимая улыбка.

— Почему нет?

— Но… отец, разве ты не приказывал держать заклинателя в темнице?

— Обстоятельства изменились, Пэйши, — с тем же спокойствием пояснил высший демон, вертя в пальцах пока не начатую чашку с томно исходящим паром чаем. — Если не ошибаюсь, в Янчэне совсем скоро будет очень шумно. Самое время воспользоваться моментом и вернуть Долину целителей.

— О! Поздравляю отца, — вскочив на ноги, Пэйши поклонился. — Ты давно ждал этого. И матушка ждала.

— Но, чтобы удача не отвернулась от нас, нужно отпустить заклинателя.

Если бы Пэйши сказал, что понимает сейчас мысли отца, он бы солгал! Видимо, его лицо отразило царящее внутри смятение — высший демон улыбнулся и, согнав кошку на пол, поднялся из-за циня, чтобы подойти к сыну ближе.

— Низшие демоны собираются напасть на поместье Се. А барьер там устанавливал наш пленник. Хочу, чтобы весь гнев за крушение барьера упал на его голову и Небесный клан.

— Отец считает байсюэ ненадёжными? — удивился Пэйши.

[байсюэ (báixuě) — белый снег, чистый снег; обр. «изысканное стихотворение». Охранные артефакты Небесного клана]

— Вовсе нет, — с улыбкой ответил глава Ли, опуская руку ему на плечо. — Но твоя подруга Сюин не зря тайно наведалась к заклинателю. Она искала ключ к созданному им барьеру.

Пэйши в замешательстве посмотрел на отца, чувствуя, как сердце в груди забилось сильнее.

— Да, да, мой дорогой сын… Ты проглядел, как сяньли под самым твоим носом прошмыгнула к пленнику. И хорошо, что она не убила этого праведника на месте.

— Бестолочи… — процедил сквозь зубы Пэйши, вспоминая стражей, и смущенно добавил: — Прости отец, я допустил ошибку!

— Рад, что ты вырос Пэйши, и больше не винишь в своих ошибках других, — глава Ли сжал его плечо. — Не ругай стражей. Не их вина, что сяньли оказалась ловчее и хитрее. Охраняя такого пленника, нельзя оставлять у грота лишь двоих — ты понял?

— Да, отец. Я сейчас же отошлю туда ещё троих… нет пятерых…

— Пэйши! — с лёгким укором в голосе прервал его глава Ли. — Что я сказал тебе раньше? Нужно отпустить заклинателя. Позволь ему сбежать. Передай мой приказ остальным — отпустить мастера Небесного клана и больше не вредить ему. Но пусть обязательно распустят слухи, что тот был в плену у демонов.

— Слушаюсь, отец.

На этот раз на сердце у Пэйши стало легче. Глава Ли не просто отпускал заклинателя, а использовал того, словно пешку.

Высший демон похлопал сына по плечу и вернулся к циню. Но уже положив руки на музыкальный инструмент, вдруг поинтересовался:

— Как там Шучэн?

— Я поговорил с ней, как ты и приказал, отец.

Взгляд главы Ли вмиг стал прохладным.

— Приказал? Разве отношения в семье подчиняются только приказам её главы?

— Я…

Пэйши растерялся. Что он сказал не так?

— Эта вздорная барышня твоя единокровная сестра. Ты должен заботиться о ней не по моему приказу, Пэйши, а по зову крови.

— Да, отец.

— Если её человеческие манеры оскорбляют тебя, просто исправь их. Если она ошибается или не права, скажи ей об этом в лицо. Не умеет чего-то — обучи. Но главное не забывай, кто из вас наследник семьи Ли! У того, кто старше нет права опускаться до обид или злости.

— Я вовсе не обижаюсь и не злюсь, отец. Я… — Пэйши с вызовом посмотрел в мерцающие синевой глаза высшего демона, сидящего за цинем. — Я обескуражен. Ты… Ты, ведь, на дух не переносишь людей из поместья Се. Почему же… дочь Се Цяньяо стала исключением?

Сообразив, что сказал лишнее, он в страхе опустился на колени.

— Прости, отец. Я не должен…

— Всё хорошо, Пэйши… — от разлитого в голосе отца спокойствия ему стало не по себе — лучше бы ударил, чем говорил вот так, не меняя тона! — Да, она дочь той презренной женщины, добровольно отданной младшей ветви Ся родным братом ради выгоды своей семьи… и ради получения Долины целителей. Но она также и моя дочь. Какой бы я грех не совершил и как бы этим не обидел твою матушку…

— Прости… — Пэйши коснулся лбом пола и замер в таком положении, не в состоянии больше выдерживать жгучий взгляд отца, — … этот недостойный сын оскорбил тебя… прости!

— … я не могу гневаться на невинную девочку из-за дурных поступков родившей её женщины. Это не только зов крови. Старший не опускается до обид и злости. Твоя матушка готова принять её. И я готов. Понимаешь? Поднимись, Пэйши! Не нужно стоять передо мною на коленях. Я не ван Ся или Нефритовый император Девяти Сфер.

Пэйши с трудом оторвал колени от пола, ощущая себя пьяным. Как ему только в голову пришла мысль, сказать такое вслух! Слышала бы матушка — не пожалела бы дисциплинарной палки.

— Давай больше не возвращаться к этому разговору? — тихо добавил глава Ли.

Пэйши украдкой заглянул в тигриные глаза отца — синие всполохи на их дне уже погасли, и послушно кивнул.

— Хороший мальчик. А теперь ступай и распорядись касательно пленника.

Глава 43: Когда начинает таять лёд

Крылами легкими взмахнув, умчался феникс,

И, устремляясь ввысь, все уменьшался он.

Чтобы сберечь себя, он прячется в глубинах,

На дне с драконами, под влагой быстрых рек.

(Цзя И)

Шучэн сидела на пригорке под искривлённой временем старой сливой. Здесь из пропитанной влагой травы, больше похожей на болотную поросль, торчал грязно-серый камень. Она застелила его краем меховой накидки и пристроилась сверху, подобрав под себя ноги, словно кошка. А перед нею расстилалось бескрайнее поле, густо усеянное красными паучьими лилиями.

Шучэн никогда не встречала столько лилий в одном месте, и никогда не видела их цветущими по весне. Голые тёмно-зеленые стебли, ровные как побеги бамбука, носили тяжёлые короны соцветий, напоминающих ярко-коралловые ресницы дракона. И ей казалось, что каждая цветочная головка настороженно поглядывает в её сторону.

Не будучи пугливой, Шучэн всё равно чувствовала себя неуютно под этими цепкими воображаемыми взглядами, жадно тянущимися к ней из глубины кроваво-красного цветочного поля. А может быть, ей неудобно сидеть здесь по другой причине?

Говоря честно, она попыталась сбежать от самой себя, и только у края заросшего лилиями поля заметила — волнение, родившееся внутри, никуда не делось. Нет никакого смысла в побеге. Её стыд и девичье смущение всегда рядом вне зависимости от того, на какой край земли она уйдёт.

Почему наставник поступил настолько невежливо? И почему вместо того, чтобы рассердиться на него, она обдумывает план его побега? Что происходит между ними?

От множества вопросов и плотной завесы цветочного аромата, висящего в сыром воздухе, в голове разливался туман. Шучэн помассировала виски подушечками пальцев и закрыла глаза. Поле источало едкий анисовый запах, и он казался ей смутно знакомым.

Немного поразмыслив, она сообразила — хозяин этих мест, а точнее его одежда из темного шёлка, пахла анисом. Цветочный аромат вплёлся в ткань, став одной из тонких нитей.

Хозяин… Шучэн улыбнулась. Назвать его отцом сложно, потому что она всю жизнь называла так другого человека. Может ли почтительная дочь менять родителей с подобной лёгкостью? И вообще, она вконец запуталась и больше не могла ответить ни на один важный вопрос! Кто она? Чего хочет и к чему стремится? Зачем сидит на краю поля, заросшего паучьими лилиями, а не бежит прочь от озера Синбо?