(25) Неточная цитата из очерка Н. В. Бугаева «Сергей Алексеевич Усов» (с. 215).
(26) Там же, с. 215, 219, 220 (контаминация неточных и сокращенных цитат).
(27) Ср. другую характеристику А. П. Усовой у Белого: «…умная, толстая помещица, очень ко мне расположенная» (Материал к биографии, л. 7).
(28) В романе Ч. Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим» (1850) Стирфорс (или Стирфорт) — старший товарищ юного Копперфилда, объект обожания и подражания. Подобные отношения между Белым и С. С. Усовым сложились летом 1897 г. в Даниловке — имении Усовых в Саратовской губернии. Белый вспоминает об Усове: «…он мне кажется персонажем „Разбойников“ Шиллера; я страшно ценю его ласковое отношение ко мне тем более, что он, душа общества, покоритель дамских сердец, великолепный рассказчик, гитарист и певец — всегда окружен; он много мне играет Шуберта, и я весь протягиваюсь к нему; я сам себе кажусь Давидом Копперфильдом, а он мне кажется Стирфорсом. Так лето для меня окрашено пафосом моего отношения к „Сереже Усову“. „Сережа“ меня учит верховой езде (учит держаться по-кавалерийски) (…)» (Материал к биографии, л. 7 об.).
(29) Status nascendi (лат.) — состояние зарождения, возникновения.
(30) Педели — служители и надзиратели в различных учреждениях, преимущественно в университетах.
(31) П. С. Усов стал не профессором, а приват-доцентом Московского университета и ординатором московской Яузской больницы. См.: ИванцовС. А. Памяти Павла Сергеевича Усова. — Известия Московского Литературно-художественного кружка, 1917, вып. 17–18, с. 29–37.
(32) Пикули — овощи, маринованные в уксусе с примесью горчицы и пряностей; спич — публичная речь по случаю торжества, краткая застольная речь.
(33) М. М. Ковалевский получил отставку в Московском университете в 1887 г. по требованию III Отделения.
(34) См. примеч. 38 к гл. 1.
(35) Стихотворение Ю. А. Веселовского «На озере» («Волны стремятся чредой непрерывною…»), опубликованное за подписью «Ю. В-ский» («В память С. А. Юрьева». Сборник, изданный друзьями покойного. М., 1891, с. 268–269):
(36) В 1893 г. Ю. А. Веселовский совместно с М. Берберяном издал в Москве в русском переводе первый том сборника «Армянские беллетристы», в 1894 г. — второй том («Армянские беллетристы, драматурги и поэты»); совместно с проф. Г. А. Халатянцем — первую антологию новой армянской поэзии на русском языке («Армянская Муза». М., 1907). См.: ГригорьянК. Н. В. Я. Брюсов и армянская поэзия. М., 1962, с. 7 — 19; Давтян А. М. Юрий Веселовский и «Поэзия Армении». — В кн.: Брюсовские чтения 1966 года. Ереван, 1968, с. 387–411.
(37) Имеется в виду статья А. Н. Веселовского «Генрик Ибсен (Этюд)» (в кн.: Ибсен Г. Собр. соч., т. 5. СПб., 1897, с. III–LVI).
(38) Подразумевается: свет с Фавора. Фавор — гора вблизи от Назарета; церковное предание признает Фавор горой Преображения Господня.
(39) Эти слова А. Н. Веселовского Белый вложил в уста Аполлона Аполлоновича Аблеухова в пьесе «Петербург» (1924) — инсценировке одноименного романа (картина 10-я); ср.: «…гуманизм есть великая вещь… ме… ме… выстраданная Джордано Бруно, который одною ногою стоял… ме-ме… в мраке средневековья, другою ж… ме-ме-ме… (указывая рукой на багровые окна) приветствовал… ме-ме… зорю возрожденья… (трет себе переносицу): ме-ме-ме — „рукою“ хотел я сказать…» (ИРЛИ, ф. 79, оп. 3, ед. хр. 25).
(40) Bel homme (ф р.) — красавец-мужчина.
(41) Сокращенная цитата (Щ епкина-Куперник Т. Л. Дни моей жизни, с. 293–294).
(42) Белый жил с матерью в санатории доктора Ограновича (имение Аляухово около Звенигорода) в июле — августе 1896 г.
(43) Имеется в виду лето 1891 г.
(44) Далее в автографе книги зачеркнуто карандашом:
Нет, впрочем, помню, как вылетела почти замертво мадемуазель Радэн, гувернантка, из… из… такой комнатки, куда… ходят все, но… стыдясь; и такая же комнатка дачи соседней, где Янжулы жили, построена была: стена в стену. Мадемуазель, точно выдержав землетрясение, выскочила из той комнатки с выпученными глазами, малиновая, почти плачущая, — головою в кушетку:
— «Что с вами?» — к ней мама и тетя.
Она лишь с отчаяньем [горя великого] машет руками.
— «Да что вы? Больны?»
— «Нет: там — Янжул, за стенкою!..»
— «О!»
И все, с ужасом посмотрев друг на друга, замолкли
(ЦГАЛИ, ф. 53, оп. 1, ед. хр. 43, л. 60 об.).
(45) И. И. Янжул познакомился с Л. Н. Толстым в январе 1882 г., в последующие годы регулярно с ним встречался. См.: Янжул И. И. Мое знакомство с Толстым. — Международный Толстовский альманах, сост. П. А. Сергеенко. М., 1909, с. 407–414; Янжул Е. Н. Встречи с Толстым. — Там же, с. 426–428; Воспоминания И. И. Янжула о пережитом и виденном в 1864–1909 гг., вып. 2. СПб., 1911, с. 7 — 22.
(46) Другую версию воспоминаний о своих детских встречах с Л. Н. Толстым Белый предлагает в специальном мемуарном очерке; см.: Андрей Белый. Проблемы творчества. Статьи, воспоминания, публикации. М., 1988, с. 638–644; публикация Л. А. Озерова.
(47) Сходные детские впечатления Белый передает и в некрологической статье «Николай Ильич Стороженко»: «Я помню его с детства. Он любил озадачивать детей внезапным остроумием игр и шуток. Серьезный, немного суровый, он вдруг точно высыпал нам на голову горсть золотых картонажей. Дети любили прятаться у него в кабинете. До сих пор с умилением вспоминаю образ покойного профессора, обращенный к нам, детям, добродушный, шутливо сказочный» (Весы, 1906, № 2, с. 68).
(48) О. И. Стороженко скончалась 1 февраля 1896 г. М. Н. Розанов в биографическом очерке «Николай Ильич Стороженко» пишет: «Смерть горячо любимой жены (…) была страшным ударом для Николая Ильича (…) Николай Ильич сильно постарел и осунулся, прежняя легкая проседь сменилась сплошною сединою, и в походке стали проявляться уже признаки того мучительного недуга, который вскоре почти приковал его к креслу» (Памяти Н. И. Стороженка. М., 1909, с. 37).
(49) В оригинале у Белого ошибочно: «…исследования о Роберте Грине, „Лиллит“ Марло» — свидетельство того, что об этих трудах Стороженко — докторской диссертации «Роберт Грин, его жизнь и произведения. Критическое исследование» (М., 1878) и магистерской диссертации «Предшественники Шекспира. Эпизод из истории английской драмы в эпоху Елисаветы. Том I. Лилли и Марло» (СПб., 1872) — у него не было отчетливого представления. Вопреки мнению Белого, эти работы получили высокую оценку у специалистов, а монография о Роберте Грине была переведена в 1881 г. на английский язык. Белый упоминает также курс Стороженко «Лекции по западноевропейской литературе» (М., 1903). Начиная с 1870-х гг., Стороженко выступал с многочисленными работами о Шекспире, став по существу первым русским профессиональным исследователем-шекспироведом. См.: Шекспир и русская культура. Под ред. М. П. Алексеева. М. — Л., 1965, с. 569–571, 707–711 (работы К. И. Ровды, Э. П. Зиннера); Корнилова Е. Первый русский шекспировед. — В кн.: Шекспировский сборник. М., 1967. См. также: Под знаменем науки. Юбилейный сборник в честь Николая Ильича Стороженко, изданный его учениками и почитателями. М., 1902, с. I–XXIX (Краткий очерк научно-литературной и общественной деятельности Н. И. Стороженка), XXX–XXXV (Языков Д. Библиографический указатель к печатным трудам Н. И. Стороженка).