— Почти добрались, — говорит он и залезает на скалу. Потом он подает руку мне, и я словно оказываюсь на вершине мира.
— Мы будем прыгать? — спрашиваю я, вдыхая свежий воздух. — Лифта нет?
— Нет, — говорит Иккинг с усмешкой.
Я иду к краю обрыва и смотрю вниз. Тут высоко. Примерно три этажа.
Я подхожу к Иккингу.
— Бежим и прыгаем? — спрашиваю я.
Он кивает.
— Не думай об этом…
Я не слышу, что он говорит, потому что я уже бегу и прыгаю с обрыва с криком восторга.
Горячий воздух обволакивает мое тело, а затем я погружаюсь в прозрачные теплые воды и оказываюсь в абсолютной тишине. Пузырьки щекочут мои закрытые веки, и я позволяю себе
опуститься на самое дно.
Я выныриваю как раз вовремя, чтобы увидеть, как прыгает Иккинг. Он погружается под воду с тихим всплеском, а потом, когда я начинаю беспокоиться из-за того, что он не выныривает,он резко хватает меня за лодыжку.
Я визжу и брызгаю водой ему в лицо, когда он выныривает. Он смеется и вытирает воду с лица.
— Я не могу поверить, что ты так прыгнула, — говорит он. — Что, если бы внизу были камни?
Я пожимаю плечами.
— Ты бы предупредил меня заранее.
— Еще? — спрашивает Иккинг. Я киваю в знак согласия, и мы плывем к берегу.
Мы прыгаем со скалы до тех пор, пока у меня не начинают болеть руки, а живот не сводит от голода. Я подплываю к одному из плоских камней и облокачиваюсь на него.Иккинг присоединяется ко мне и копирует мою позу.
— Весело? — спрашивает он.
— Да, — говорю я с улыбкой. Я наклоняю голову и закрываю глаза. У меня не было плохого детства, но в нем не было похожей магии. Никто не бил меня, никто не пренебрегал мной,но у меня было скучное детство. Я только слышала о будущем и о цели отца. Этот день… он самый беззаботный в моей жизни.
— Когда ты улыбаешься, — говорит Иккинг, — у тебя ямочка. — Я чувствую его нежное прикосновение к щеке. — Прямо здесь.
Я открываю глаза и смотрю на него. Его волосы мокрые и непослушные, глаза светятся. В воде он чувствует себя, как дома. Он может быть сыном Президента, но его место не в душном
зале Совета.
Мой живот громко бурчит, и Иккинг смеется.
— Думаю, мне не стоит спрашивать, хочешь ли ты есть.
Мы едим, сидя на плоском камне, позволяя нашим ногам болтаться в воде. Я не могу
вспомнить последний раз, когда простой бутерброд был таким вкусным. Я рада, что он упаковал еще и яблоки, потому что одного бутерброда мне бы не хватило.
— Где ты научился так готовить? — спрашиваю я.
Иккинг смотрит на остатки нашего обеда.
— Это не совсем кулинария.
— Ты знаешь, что я имею в виду. Ты готовишь намного чаще, чем я, — парни обычно не готовят. Это работа жены. Не закон, но негласное правило, как и со стиркой. Но Иккинг не только готовит, он хорош в этом. Его еда всегда на вкус лучше, чем у меня.
— У нас была горничная, когда я рос. Она разрешала мне сидеть с ней на кухне,
пока она готовила, я учился. От нее всегда пахло печеньем, — он улыбается при воспоминании.
—Я проводил большую часть своего времени с ней.
В отличие от его мамы, я думаю. Я не могу представить Валку Хеддок, которая готовит печенье. Я ложусь на живот и опускаю голову на скрещенные руки. — Я думаю, что мне все-таки нужен сон, — бормочу я. Тепло солнца, как теплое одеяло согревало меня и словно убаюкивало,как и журчание воды.
— Поспи, — Иккинг лег на спину рядом со мной.
Я засыпаю почти мгновенно и просыпаюсь, когда чувствую его руки на моей спине.
— Астрид, — шепчет он. — Просыпайся.
Я сонно открываю глаза.
— Как долго я была в отключке? — хрипло спрашиваю я.
— Некоторое время. Достаточно долго, чтобы твоя кожа начала краснеть.
Иккинг по-прежнему лежит рядом со мной, но он повернулся на бок. Я понятия не имею,как долго он наблюдал за мной. Мы достаточно близко, я вижу слабую тень щетины на его щеках
и темные веснушки на его скуле. Мы смотрим друг на друга, не говоря ни слова. Иккинг перемещает руку с моей спины, его пальцы скользят по моей коже, и я дрожу от мурашек по всему телу. Дыхание перехватывает. Он поднимает прядь моих влажных волос и накручивает его на свой палец.
— Спасибо за сегодня, — шепчу я. Движение его руки в моих волосах — это что-то гипнотическое.
— Не за что, — говорит он низким голосом.
Это именно то, о чем меня предупреждала Кэтрин. Вот оно. Она сказала мне играть в хорошую жену. Но все сложнее. Может быть, с любым другим парнем.Парнем у которого нет
задумчивых зеленых глаз, непоколебимого спокойствия, все было бы легко. Но не с Иккингом. Я не знаю, как перестать чувствовать тепло от его прикосновений.
========== Глава 10. ==========
Мой отец не любитель сюрпризов, поэтому я замираю, когда вижу его и Кэтрин впереди. Я не видела его со дня свадьбы, и если кто-то наблюдает, они могут увидеть странную реакцию на
моем лице. Поэтому я натянуто улыбаюсь. Его присутствие — это облегчение, но это и бремя. Я скучала по нему, но я не знаю, чего ожидать.
— Привет, папа, — говорю я, когда был он в нескольких футах. — Что ты здесь делаешь?
— Разве отец не может навестить свою любимую дочь?
Кэтрин улыбается.
— Эй, я тоже здесь.
Мой отец улыбается нам обоим, и я подозреваю, что все это спектакль для любопытных глаз и ушей. Мне грустно, что мы должны притворяться.
Я позволяю себе обнять папу и поцеловать его в щеку.
— Мы проводим тебя домой, — говорит мой отец.
— Ладно.
Я иду в центре, они по бокам. Как в день моей свадьбы.
— Мы получили твое сообщение, — говорит Кэтрин, когда мы проходили мимо здания суда.
Мой отец кладет руку на мое плечо.
— Хорошая работа, Астрид, — он убирает руку. — Где именно?
— В комнате, в подвале здания суда. На двери кодовый замок, а в комнате сейф.
— Сколько?
Я качаю головой.
— Я не смогла рассмотреть. Но я думаю, несколько сотен. Различных видов. Пистолеты,дробовики, винтовки.
— Нам нужны коды, — говорит Кэтрин. — Знание того, где оружие, не принесет нам
никакой пользы.
— Они не раскидывают бумажки с кодами повсюду, — рычу я, раздражаясь без всякой причины. Я знаю, что мне нужно достать код.
— Я знаю об этом, — говорит Кэтрин. — Поэтому тебе нужно торопиться. Три месяца пролетят быстро.
— У меня есть код, чтобы попасть в дом Президента, — говорю я. — Иккинг дал
его мне, — отец смотрит на меня, и я с гордостью улыбаюсь. — Я могу войти в его дом и поискать коды.
— Как только у нас будут коды, мы будем близки к завершающей фазе, — сказал отец. Он остановился, и мы с Кэтрин делаем то же самое.
Улица очень тихая. На расстоянии я слышу детский смех.
— Ты имеешь в виду тот этап, когда мы начнем убивать людей?
Краем глаза я вижу, что Кэтрин приподнимает брови.
— Ты все это время знала об этом, Астрид. Не бывает революций без жертв, — говорит она.
Я делаю шаг к ней.
— Спасибо, что снисходишь до меня, Кэтрин. Теперь мне все ясно.
Кэтрин дергает головой так, будто я ударила ее. Но прежде чем она отвечает, отец ставит палец под мой подбородок и поворачивает мое лицо, чтобы я смотрела в его карие глаза. Такие же глаза, как и у Кэтрин.
— Да, Астрид, тот этап, когда мы начнем убивать людей, — говорит он. — Так же, как они убили твою мать.
Я начинаю злиться, но стараюсь сдержаться.
— Президент Стоик сказал мне, что он знал ее, — говорю я. — Это правда?
Отец замолкает и пожимает плечами.
— Наверное. Они выросли на одной стороне города, поэтому я уверена, что их пути пересекались.
— Но он говорил так, будто…
— Разве это важно? — спрашивает отец. — Это ничего не меняет. Факты остаются