Выбрать главу

— Каково это было: расти в твоем доме? — спрашиваю я, наконец.

— Одиноко, — говорит он без паузы. Мое сердце сжимается. Не потому, что мне его жаль, а потому, что я понимаю. У меня есть сестра, но я была одинокой всю свою жизнь.

— Мой отец всегда была занят, а мать… — он проводит рукой по волосам. — Сложная.

Я думаю, она надеется, что я могу исправить то, что отсутствует между ней и моим отцом, но, увы…— его голос затихает. — Я уверен, что она любит меня, но я никогда не чувствовал этого. Это ад для ребенка. Постоянно пытаться заслужить любовь, а не просто иметь ее. Чтобы я не делал, ничего не получалось. В конце концов, я просто перестал пытаться.

— Да, я понимаю, — говорю я. Я хочу, чтобы он научил меня так же. Переставать пытаться. Потому что я устала добиваться любви Иккинг смотрит на меня, и что-то происходит между нами. Он закусывает нижнюю губу.

— Правда, — шепчу, потому что пришла моя очередь.

— Ты боялась меня в первую ночь? — спрашивает Иккинг, удивляя меня.

— Да, — нет смысла лгать.

Он едва заметно хмуриться.

— Я бы не… я бы не прикоснулся к тебе, Астрид.

— Я знаю, — говорю я. — Теперь.

— Я не был готов, — говорит он. И теперь его очередь выглядеть неловким. — Просто потому, что я парень, не значит… — он смотрит на пол. — Ты все еще боишься меня?

Я молчу.

— Нет, — говорю я. Это не совсем правда. Я больше не боюсь того, что он прикоснется ко мне. Я боюсь, потому что я хочу этого.

В его глазах отражаются свечи, и я думаю, что сейчас он наклониться вперед. Воздух накаливается, но он неподвижен.

— Я думаю, теперь моя очередь, — говорит он. Его голос глубокий. — Правда.

— Опять? — я пытаюсь улыбнуться, но у меня ничего не выйдет.

— Правда интересна, — говорит он. — Я не хочу танцевать танец маленьких утят.

— Почему ты выбрал меня, а не мою сестру? — боже, зачем я спросила это?

Иккинг улыбается.

— Я удивлен, что ты не спросила раньше.

Я скрещиваю руки на груди.

— Ну и?

— Моя мама — пару дней в неделю работает волонтером в больнице. Она

помогает везде, где может, — я раздражаюсь, он видит это и примирительно поднимает ладонь. —

Брала с собой меня. Это относиться к истории, я обещаю. Я наклоняю голову, и он улыбается.

— Я часто ходил с ней, когда был младше. Однажды, когда мне было около четырнадцати, я был там. Двери открылись, и я не мог понять, что происходит, но я слышал шум. Кто-то плакал, кто-то кричал, звал доктора. Я оглянулся и увидел девушку примерно моего возраста с длинными, темными волосами, молящую о помощи. И одна из медсестер похлопала меня по плечу и сказала: «это девушка, на которой ты скоро женишься. Кэтрин Хофферсон.»

Я чувствую боль в груди от его слов. Я ненавижу мысль, что он женится на моей сестре.

Она не хотела быть с ним. Она бы не поняла его. Она бы даже не попыталась.

Иккинг вытягивает одну ногу.

— Я помню, как смотрел на нее, пытаясь представить, мое будущее с ней. А затем она шагнула в сторону, а за ней я увидел девушку помладше, с волнистыми медовыми волосами и огромными голубыми глазами, — он грустно улыбнулся. — Ее лицо было в потеках слез, а по ее руке стекала кровь, — он перевел глаза на мой шрам на предплечье.

— Я? — выдыхаю я, но уже знаю ответ.

— Ты, — говорит Иккинг. Я боюсь посмотреть в его глаза. — Я не собираюсь лгать и говорить, что это была любовь с первого взгляда, — продолжает он. — Но это было увлечение. Ты была ранена. Ты была напугана. Но ты держалась. Глаза засверкали, когда ты сказала о собаке.

Твое лицо показало именно то, что ты чувствуешь. Как в день нашей свадьбы, когда ты отшатнулась от меня, — он улыбнулся. — Со сжатыми кулаками, — Иккинг смотрит мне в глаза.

— Если мне было суждено жениться, я хотел, чтобы это было хотя бы по симпатии. Тебя легко читать, Астрид, но ты очень тяжелая книга. Вот почему я захотел тебя, а не твою сестру.

Мой желудок выворачивается наизнанку. Мое сердце разрывается. Я не могу дышать. Если он сейчас прикоснется ко мне, я рассыплюсь на миллион кусочков. Или улечу к звездам.

— Ты очаровала меня тогда, — говорит Иккинг спокойно. — И ты до сих пор это делаешь.

Всю мою жизнь я ненавидела этот чертов шрам от укуса, он напоминал мне о боли и о победе одновременно, а так же это напоминало мне о бесполезной борьбе, как сказал мне отец. Но Иккинг видит в нем нечто совершенно другое. Доказательства моей силы. Источник очарования.

Он не осуждает мое безрассудство или мою неспособность скрывать мои чувства. Мои худшие черты характера превращаются в мои силы.

— Действие, — шепчу я и не понимаю, как оказываюсь на его коленях. Мое лицо всего в нескольких дюймах от его.

— Что ты делаешь? — тихо спрашивает он.

— Тише, — шепчу я. — Не отвлекай меня.

Его глаза сверкают от удовольствия.

— Я не сказал тебе, какое действие.

Я делаю глубокий вдох.

— Я сама придумала, — говорю я. А потом я его целую. Его губы мягче, чем я

представляла себе, а щетина над верхней губой более грубая. Сначала он не отвечает на поцелуй, и я думаю, что я совершила огромную ошибку. Но как только я собираюсь отступить, он

поднимает руку и зарывается ее в мои волосы.

Это не нежный поцелуй, но и не настойчивый, но мне нравится. Мой первый поцелуй просто идеален. Это словно его объятие, умноженное в тысячи раз. В моем животе бушует пожар.

Он горит, он хочет взорваться. Я даже не смущена.

Он опускает меня на пол и наваливается на меня сверху, а я поднимаю руки вверх и зарываюсь в его волосы. Я целую его так отчаянно, словно это необходимо для жизни. Я чувствую.

Он дышит так же тяжело, как и я, когда отстраняется. Я поднимаю руку и провожу по его брови кончиком пальцев, а затем опускаю ее на его припухшие губы.

— Прости, — бормочет он. — О возможном переусердствовании языком. Видимо, я так и не научился в лагере.

Я смеюсь и он тоже, опустив голову так, что его нос уткнулся в мою шею. Я глажу его затылок, пропуская его короткие волосы сквозь пальцы.

— Не переусердствовал, — говорю я. — Я не эксперт, но мне понравилось, — он снова смеется, вызывая мурашки на моем теле.

— Я хотела… я хотела этого очень долго, — я шепчу. — Поцеловать тебя, — это легче сказать, когда он не смотрит на меня.

Он поднимает голову.

— Я тоже, — он снова целует меня, на этот раз мягче, нежнее. Одна его рука пробралась под мою шею.

— Я тоже, — шепчет он в мои губы.

Поцелуи словно отравляют мою кровь, вместо того, чтобы воспламенять ее. Но конечный результат будет тот же. Он близко к моей груди, я обнимаю его ногами, но этого мало. Мыслей нет. Есть только он.

========== Глава 19. ==========

Хеддер не могла бы выбрать лучшего дня, чтобы дать мне отгул. Я была не в состоянии сконцентрироваться все утро от усталости и мыслей о прошлой ночи на крыльце с Иккингом. Я оказалась в кровати после полуночи, но уснуть не могла до самого утра: меня разрывало от счастья.

По дороге домой, я решила заскочить в библиотеку Президента Стоика, чтобы взять новые книги. Я знаю, что сейчас в мэрии идет заседание Совета, поэтому я не беспокоюсь.

Я вхожу в привычный темный холл, закрываю за собой дверь и прислушиваюсь. Я ничего не слышу.

Шаг четвертый: найти коды. Я все откладывала этот шаг, но вот — я в пустом доме, в котором кабинет Президента Хеддока. Мое сердце так быстро бьется, что я чувствую головокружение. Я делаю шаг вперед и со вздохом двигаюсь по коридору. Я не знаю код, который открывает офис, но, возможно, он такой же, как для входной двери. Я поднимаю руку, чтобы

попробовать, когда я слышу шарканье стульев изнутри и мужские голоса. Я прислушиваюсь.

Один из голосов похож на голос Иккинга. Я разворачиваюсь и на цыпочках бегу в библиотеку, закрывая за собой дверь.

Я ничего не вижу, но я слышу, как открывается дверь, а затем незнакомый мужской голос.