Выбрать главу

Трис моргнула, глядя на него.

— По-моему, он так и сказал.

— Ох, от тебя никакого проку.

Как только они вошли в Дисциплину, сразу пошли проведать Розторн. Она дремала, её щёки были покрыты румянцем, а одна рука лежала на шаккане. Кто-то положил ей за спину ещё подушек, так что она теперь полу-сидела. Ларк сидела на стуле рядом с ней, грызя ногти. Когда она увидела Браяра и Трис, она приложила палец к губам, указывая им вести себя тихо, и встала.

Шорох её одежды разбудил Розторн, которая провела кончиками пальцев по рукаву Ларк.

— Я в порядке, - пробормотала она, и закашлялась. Кашель продолжался и продолжался, тонкий и высокий; у неё не было возможности перевести дыхание. Ларк взяла с прикроватного столика чашку, и поднесла к губам Розторн, помогая ей удерживать равновесие.

Розторн каким-то образом выпила содержимое чашки. Её кашель начал медленно стихать. Наконец она кивнула, и Ларк помогла ей лечь обратно.

— Надоедливая штука, - прошептала Розторн. - Я имею ввиду кашель, - она закашлялась.

— Лежи, - сказала Ларк, когда Розторн прокашлялась. - Не разговаривай.

Розторн кивнула, и закрыла глаза.

Трис разжала пальцы Браяра, обхватившие её руку. Сам того не осознавая, он так сильно сжал её, что остались следы.

Ларк выгнала их из комнаты, и закрыла за собой дверь. Браяр взял у неё из рук чашку, и изучил её содержимое своей магией. Он узнал капченский каштан и сироп из мака

— Мак? - в ужасе прошептал он. - Когда ей успело стать так плохо, что потребовался мак? - он повернулся к Дадже, которая вырезала узоры на листах металла за столом. - Ты сказала нам, что она была в порядке!

У Даджи были покрасневшие глаза.

— Ты спросил вчера утром. Я сказала, что она по-прежнему кашляла.

— Мы не знали, - сказала Ларк Браяру, отводя его от двери Розторн. - Рози начала жаловаться, что не может дышать лёжа, поэтому мы усадили её, и послали за лекарем. Грэйпуелл сказал нам приготовить вот это — сказал, что это снимет кашель. И оно снимает, на время.

— Он что, ничего не сделал? У него что, нету магии? Вы что, не сказали ему, что это — для неё? - потребовал Браяр. Что-то в глазах Ларк сильно его испугало.

— Готова поспорить, лекари почти истратили всю свою силу, - сказала Трис. - Им следует тратить её с осторожностью. И, может быть, её тело сопротивляется тому, что они делают. Оспрей говорит, что это часто бывает, когда людей постоянно лечат магией.

Ларк кивнула.

Браяр уставился на Трис. Как она может быть такой холодной? Это же Розторн в беде, а не какая-нибудь уличная крыса, не какая-нибудь напыщенная леди, которая решила, что умирает, чихнув один раз.

Серые глаза Трис поймали его взгляд, и Браяр отступил. Что-то в них было такое, отчего даже ему стало немного страшно. Она научилась держать свои чувства в узде: это не значило, что у неё их вообще не было.

— Сэндри ищет лекаря, - сказала Браяру Ларк. - Кого-то, в ком осталось побольше сока, чем в Посвящённом Грэйпуелле[6], - она даже не улыбнулась этой почти что шутке. - Лихорадка Рози усилилась — чай из ивовой коры ей всё равно что вода, - её пальцы дрожали. - Возможно, у неё пневмония. Грэйпуелл послушал её грудь, и я знаю, что услышанное ему не понравилось. Я послушала сегодня рано утром. Она хрустит, как бекон на плите.

— Где ивовая кора? - спросил Браяр. - Я придам ей сил.

— У неё на подоконнике, - ответила Ларк.

Браяр вошёл в комнату Розторн, и нашёл чайник. Он был так сосредоточен на вливании магии в его содержимое, увеличивая силу ивы настолько, насколько мог, что сперва не услышал Розторн. Только когда он налил чай в чашку, и обернулся, он осознал, что она едва слышно зовёт его.

— Прости, - извинилась она, когда он подошёл. - Если я говорю громче, то кашляю.

— Тогда не говори, - строго приказал он. - Выпей это, - он помог ей сесть так же, как это сделала Ларк. Её позвонки впились ему в плечо. Она была слишком худой! Чем она будет бороться с пневмонией?

Розторн оттолкнула чашку.

— Устала, - пропищала она. - Но сон возвращает мне мало сил, - она перенесла весь на его плечо, показывая, что хочет откинуться обратно. - Крэйн? - спросила она, устроившись.

— Ну и дурак же я, - пробормотал он, беря её за руку. «Так нам не придётся рисковать кашлем», - начал он, и в ужасе остановился. Её сила, несоизмеримо большая, чем его собственная, лишь тлела, угасая.

«Вон», - твёрдо сказала она, и выдернула у него свою руку.

— Тебе не следует быть спутанным со мной, если … просто не надо, - пропищала она, глядя ему в глаза своими собственными, яркими от лихорадки. - Иди. Дай мне отдохнуть.

вернуться

6

Grapewell, от англ. «grape» - виноград (прим. перев.)