И хотя м-р Сладден теперь стал старше и знает о мире куда больше, и даже имеет свой собственный Бизнес, он так никогда и не смог купить другое подобное окно, и с тех пор ни из книг, ни от людей не получал никаких вестей о Городе Золотых Драконов.
Эпилог
Здесь кончается четырнадцатый эпизод Книги Чудес и вместе с ним – Хроника маленьких приключений на Краю Мира. Я прощаюсь с читателями. Но может быть, нам суждено еще встретиться. Ибо еще нужно поведать, как гномы ограбили фэйри и как фэйри отомстили им, и как сами боги забеспокоились в своем бесконечном сне; и как король Оола изгнал трубадуров, считая себя в безопасности среди отрядов лучников и сотен копьеносцев, и как трубадуры прокрались в его башню ночью и среди всего этого воинства в лучах луны сделали своей песней короля посмешищем на веки вечные. Но для этого я должен сначала вернуться к Краю Мира.
И вот – караваны отправляются…
От переводчика
"Книга чудес" относится к классическим работам Дансени "раннего периода". Она впервые опубликована... Но кому, в конце концов, интересны скучные подробности? Волшебство этой прозы - перед вами; его никаким переводом не убить. Пожалуй, мне книжка далась с огромным трудом. Но задача исполнена - дать полный текст сборника, ранее представленного у нас лишь отдельными рассказами. С другими переводами я старался не знакомиться, дабы остаться наедине с первоисточником. Правда, "Чудесное окно" - первый рассказ Дансени, который я прочел (на русском). И не забыть мне это впечатление уже никогда... Как никогда и никому не достичь Края Мира. Во всяком случае, без посредства "Книги чудес".
Народ, читайте Дансени! Читайте в оригинале и переводите, если найдется время и желание! Из всех вариантов эскапизма этот, по-моему, наиболее изящен и гармоничен. Что и требовалось доказать... Благодарю за внимание.
13 января 2004 года, Тверь
А.Ю. Сорочан