Безразличные скажут: «Было».
Им я отвечу: «Новая искренность».
Благородные же душой не скажут мне ничего, лишь упомянут в беседе прочитанное.
Им я отвечу улыбчивым молчанием.
Добрые отзовутся лестно.
Им я отвечу лестно.
Далее же будут несколько моих комментариев о содержании книги после важного замечания. Книга закончена в таком виде, в каком все перечисленные в конце предисловия условия соблюдены. Единственное – я не отправлю её издательствам по двум причинам.
Во-первых, книга для всех – это то, что они могли бы продавать, но не будут. Причины могут быть разные, но отказ будет одинаковый. С маркетинговой обработкой продать можно всё – особенно такое. Другое дело, что «всё» продавать не хотят – особенно такое.
Во-вторых, если эта книга будет продаваться за деньги, то она будет не для всех, а только для тех, у кого есть деньги на неё. А это противоречит концепции.
Теперь о самой книге, о её содержании. Я постарался выбрать подходящий язык для её написания. Дабы он не перегружал восприятие читателя, но и не был слишком простым, забывающимся сразу после прочтения без следа. Он должен забываться, но при этом оставлять след. Слова в тексте, их значение должно быть невозможно или трудно исказить с течением времени. Думаю, у меня получилось достичь этого. Также я постарался избежать перенасыщения эпитетами, немного поиграл с длинной предложений, с формой «2/4/2/4/2», создающей словесную симметрию всего текста.
Книга написана на русском языке, но не весь мир говорит на русском. Получается, не для всех? Не получается, потому что ничто не мешает перевести эту книгу на другие языки, чтобы понять её мог любой. То же относится к формату книги: опубликована она в электронном варианте, но ничто не мешает превратить её в бумагу. Бытие книги для всех – это процесс, а не статичное состояние.
Сюжет я так же постарался выбрать простой и понятный для всех. Я обратился к простым и понятным для всех образам, природным архетипам, «духам вида». Их невозможно не понять. И как я сам всё это вижу? Что я сам во всём этом вижу? Я вижу: вводная размеренность и отстранённость задаётся в первой главе, настраивая на что-то возвышенное, небесное, в какой-то степени божественное. Отголоски солярных культов и присущее многим верованиям воззрение о небе как о пристанище богов, воззрение, что небо и есть Бог. Во второй главе же внимание читателя обращается на землю, вниз, к простому и буквально приземлённому. Синтез этих двух глав отсылает к известной басне Эзопа «Астролог, упавший в колодец». В частности, к её вариации с Фалесом Милетским, где известный философ, заглядевшись на небо, упал в колодец. Эта басня трактована как насмешка над философами, которые проводят время «где-то там», не обращая внимания на то, что «здесь», что рядом, что буквально под ногами. Но, так как это басня, то и обойтись без нравоучительного напутствия нельзя. И я вижу в ней напутствие такое: «Смотри вверх, но и поглядывать вниз не забывай». Простое, лаконичное, актуальное и важное – именно такое напутствие заложено в ней, и именно к нему я отсылаю, так резко переводя место действия с неба и Солнца к земле и камню. В главах три и четыре описывается более подробно «земное» окружение. Оно прекрасно, оно достойно, чтобы перевести на него взгляд от «потустороннего» и насладиться данным. И во всей этой картине, описанной в четырёх главах, наблюдается покой и безмятежность, в которые погружается читатель при внимательном прочтении. Или хотя бы представляет их словесно или мысленными образами, читая поверхностно. Лишь эпилог, намёками рассказывающий о дальнейшей судьбе действующих персонажей, вносит какую-то лёгкую беспокойную встревоженность, ведь ветерок подвижен и необуздан, а оттого несёт потенциальную угрозу спокойствию. Но лично я считаю, что поводов для беспокойства нет, поскольку ветерок не несёт вреда тому, что естественно.
Персонажи же взаимосвязаны между собой. Их отношения выливаются в треугольники и далее, становятся схожими с отношениями древних первобытных богов, где все друг другу и братья, и сёстры, и родители, и дети, и мужья, и жёны одновременно. Без Солнца и воды не было бы травы, без земли – камня. Но камни могут рождаться и в воде, а если обратиться к науке, то без Солнца вообще ничего бы не было. Лишь ветерок, кажется, где-то в стороне от всей этой взаимосвязи. Но знающие люди понимают, что и он рождён в ней. Но понимать это не необходимо.
Динамика неба и двигающегося по нему Солнца, падающих его лучей, превращается в статику камня, лежащего на земле. Та, в свою очередь, перетекает в динамику ручья, и она служит фоном для статики травы в поле. Последнюю статичность нарушает ветер. С этой особенностью «динамика-статика» интересно поиграть через инверсию и найти противоположности в указанных выше характерах сцен. Найти статичность в небе, динамику в лежании камня; неподвижность в ручье и движение травы; покой в дуновении ветра.