Выбрать главу

— Приветствую Вас, братья и сестры. — начал Маркус. Акустики театра делали его голос еще более величественным. — Приветствую вас, всех и каждого, с распростертыми объятиями. Спасибо, что пришли сегодня сюда. Без вас я бы не смог поделиться своим знанием и моими удивительными дарами. Без вас нет прошлого и нет будущего. Без вас я бы потерялся в море врагов. Вместе мы сильны. Вместе мы можем изменить этот мир сегодня, завтра и всегда.

Это был девиз общества, который каждый повторил в унисон «Сегодня, завтра и всегда.»

На всех встречах, которые он посетил, Фаррелл никогда не уделял такого внимания стандартному приветствию, как сейчас. Этот могущественный человек избрал Фаррелла в свой тайный круг, также как он выбрал Коннора. Перед своим самоубийством Коннор держал это в секрете, даже от своего брата, с которым делился всем. Что это значило?

— Весна манит в этом великолепном городе, время года, обещающее новое свежее начало. — продолжал Маркус. — Мы начнем сегодня как всегда с доклада о наших планах на следующие несколько месяцев.

Он вызвал на сцену несколько человек для доклада, включая Глорию Сент — Пьер, женщину, на которой бриллианты практически звенели при каждом шаге. Она говорила о предстоящем благотворительном бале, который посетят все члены общества, и просила их приглашать друзей, покупать дорогие билеты, доходы от которых пойдут на гранты для художников, старающихся изо всех сил.

Фаррелл обычно отключался на первые полчаса таких встреч, но сегодня он пытался — именно пытался — оставаться мысленно здесь и быть внимательным.

Как только закончила Глория, Бернард Силвер, владелец популярной сети местных кофе — магазинов, рассказал о своей встрече с мэром Торонто. Бернард пытался склонить его к политике, охватывающей спонсирование нескольких приютов для бездомных, и он был горд сказать, что преуспел в этом.

— Благотворительность и политика? — спросил Адам еле слышно. — И это все, о чем тут говорят?

— Это большая часть, но это не все. Просто подожди. Скучная часть практически закончилась.

Было правило, согласно которому новым членам не должны рассказывать о внутреннем распорядке собрания до их первого визита. Фаррелл не был фанатом правил, но знал, какие не следует нарушать.

Он ценил свое членство в этом обществе больше, чем многие свои владения. И знал, что Адам сделает так же.

Когда Бернард закончил говорить, Маркус вновь занял место в центре.

— Среди нас есть человек, присоединяющийся к нам сегодня, — сказал он. — Адам Грейсон, встань, пожалуйста.

Нервно взглянув на брата и получив ободряющий кивок от Фаррелла, Адам поднялся на ноги. Прожектор осветил его лицо, и он прищурился от света. Сидящие за Фарреллом начали одобрительно переговариваться о привлекательном младшем сыне Грейсонов.

— Присоединяйся ко мне на сцене, Адам. — сказал Маркус, кивая рукой.

Все замолчали, за исключением сердца Фаррелла, которое громко стучало в груди и отдавало в ушах, пока он наблюдал, как его брат двигается к сцене, подымается на шесть ступеней и проходит по ней, занимая свое место за лидером общества.

Настоящая встреча только начиналась.

— Добро пожаловать, Адам, — сказал Маркус, затем сделал драматическую паузу, — в общество Хокспиэ.

— Спасибо, сэр. — голос Адама звучал ровно.

Фаррелл почувствовал прилив гордости, что помогло отразить шепоток неловкости, сковавшей его внутри.

— Тебе рассказали что-нибудь о том, чем мы здесь занимаемся? — спросил Маркус.

— Нет, сэр. Ничего.

— Но тебе известно, что это организация должна оставаться скрытой в основном от остального мира.

— Да, сэр.

— Эти люди, — Маркус развел руки, указывая на сидящих, — важны для миссии всей моей жизни. Они видят истину, которую мое существование открывает их глазам и знают, насколько это важно, что это ключевой дар, который я могу дать этому миру.

Адам не ответил сразу. Это было, в конце концов, довольно загадочное утверждение.

Момент спустя он нашелся с ответом:

— Это то, что вы делаете, сэр?

— Моя цель, моя миссия, Адам…помочь защищать этот мир от зла — настоящего зла — которое нанесет непоправимый вред без моего вмешательства. Искоренение зла помогает пролить свет на то, что является добром на самом деле. Ты уже слышал много разговоров об этом сегодня: благотворительные балы, целевая политика, построение и закрепление крепких отношений. Мы стоим вместе и по отдельности, делая то, что в наших силах, чтобы сделать этот город лучше, а также работаем для защиты мира в целом. И то, что мы делаем здесь сейчас, на этих встречах, важно, ибо нам необходимо быть как один ум, одно сердце. Одна цель.

Он замолчал, будто оставляя место для вопроса. Если бы Фаррелл не был знаком с тем, как говорит Маркус, скорее всего он бы рассмеялся от таких претенциозных речей, не отвечалвших ни на один вопрос в достаточной мере.

Возможно, Маркус был политиком в предыдущей жизни.

Адам нахмурил брови.

— Как именно вы защищаете мир от зла, сэр?

Маркус кивнул, как бы признавая, что прозвучал хороший вопрос.

— Я впервые прибыл в этот город 60 лет назад и встретил человека, ставшего мне другом, когда я был одинок, не имел никого рядом. К тому времени, как я встретил его, он практически начал брать на себя непреодолимую задачу защищать этот город. Вместе мы основали общество Хокспиэ. Символом стал ястреб, потому что он наблюдает за всем сверху. Он видит все — ничего не ускользает от его внимания. И копье — оружие, которое для нас символизирует оборону и защиту. Мы — общество, посвященное правде и справедливости.

Адам взглянул неуверенно на Фаррелла, который кивнул, пытаясь добавить силы брату.

«Ты можешь справиться с этим, младший брат. Не нервничай».

— Смотри, — сказал Маркус. — Наблюдай. А затем решай, готов ли ты стать частью моей миссии отныне и навсегда.

Два помощника Маркуса — возможно, они также были частью его тайного круга, подумал Фаррелл — ввели связанного, с кляпом во рту и повязкой на глазах человека на середину сцены. Черные волосы седели у висков, и он был одет в грязную футболку. На его лице была недельная щетина. Один из помощников снял повязку и вытащил кляп. Темные, сверкающие глаза мужчины пробежались взглядом по молчаливой аудитории со смесью отваги и смятения.

— Где я, черт побери? — потребовал он, щурясь от яркого света.

— Сегодня ночью, — сказал Маркус, медленно обходя его вокруг, — сорока — восьмилетний Джон Мартино предстает перед нами. Человек, который находился в тюрьме и за ее пределами с восемнадцати лет.

— Значит, вы знаете, кто я. — Джон смотрел на Маркуса надменно, затем посмотрел на двух мужчин, стоявших по обе стороны как молчаливые часовые. Он повернулся к Маркусу.

— Кто вы?

Маркус проигнорировал его, удерживая свой взгляд на аудитории.

— Джон — представитель весьма доходной индустрии — нелегальная торговля наркотиками. На него работают двадцать дилеров. Он предоставляет им продукт, который они толкают на улицах наркоманам и другим жертвам, злоупотребляющим подобными веществами. Одна из его недавних партий экстази была смешана с мышьяком….

— Я не имею ничего общего с этим! — запротестовал Джон.

— …что привело к смерти шести человек, включая дочь одного из наших верных участников. После расследования, проведенного скорбящим отцом, ее одержимость наркотиками вывела на вас, мистер Мартино. Мои верные коллеги попросили, чтобы вы ответили за свои преступления здесь сегодня ночью, чтобы вы больше не навредили никому в будущем. Вы отрекаетесь от всех своих деяний? Вы осознаете свою вину и принимаете наказание? Только тогда вы сможете очиститься от зла, заражающего вашу бессмертную душу.

— Кто вы? — выражение лица Джона стало еще более настороженным. — Вы не полиция. А это не зал суда.